Роберт и Мэг из замка внезапных чудес

22
18
20
22
24
26
28
30

– Элиза, я думаю, что ты неправа. Вот.

И ушёл из столовой. Дверь, осознавая момент, послушно отворилась, выпустив его без обычных разговоров.

Элиза застыла, шокированная замечанием обычно покорного и никогда не возражающего брата, а потом обрушилась на Роберта:

– Это ты! Ты во всём виноват!

– Прости, Элиза, – теперь голос леди Клары, казалось, мог заморозить воду. – В чём ты обвиняешь Роберта? В том, что он проявляет долг гостеприимства по отношению к родственнику?

– Нет, что вы… Просто…

– Просто вы с матерью привыкли лепить из Герберта, словно из пластилина, – леди Клара встала, немного нависнув над столом. – Так вот, он не пластилин, он – личность. И имеет право на собственные решение. И хочу тебе сказать, Элиза: ты красивая молодая девушка. Займись уже собственной жизнью! Через год тебе оканчивать пансион. Ты уж решила, что станешь делать? Будешь ли работать, какое дело себе найдёшь? Мы, конечно, вывезем тебя в свет, но нельзя всю жизнь пробыть дебютанткой. Как нельзя и всю жизнь быть «старшей сестрой». Пойми это, наконец. И насчёт Герберта… Если он захочет уйти с тобою – доброй дороги, но захочет остаться – это будет его и только его решение.

Женщина вышла из столовой. Дети последовали за ней, оставляя Элизу в одиночестве.

– Вот мама выдала! – с восторгом сказала брату Мэг, стоило им оказаться в коридоре.

– Да, похоже, ситуация по-настоящему её рассердила, – кивнул Роберт. – Ох, ждёт Элизу серьёзный разговор про её будущее… И мама, и отец явно всё так не оставят.

– Жалко, Герберт маму не слышал, – решила Мэг.

– Слышал, – сообщил худой старик с портрета. – В столовой тоже есть портреты, а дверь его не сразу в его комнату привела.

– Нет, этот замок меня поражает! – рассмеялась Мэг. – Интересно, на чьей он стороне?

– Ну, явно не Элизы, – фыркнул Роберт. И был абсолютно прав.

19. Приглашение для призрака

С того дня Герберт стал всё время проводить с кузенами. По просьбе Роберта брауни учили Герберта обращаться с лошадьми, единорогами и пегасом, тролль, отвечавший за охрану замка и семьи, следил за выполнением Гербертом всех назначенных ему упражнений, эльфийка Анорибелла, что присматривала за всеми животными в замке, учила мальчика ладить «с друзьями меньшими». Герберт расцветал на глазах.

А Элиза целый день плакала в своей комнате. После этого к ней пришла леди Клара и велела слугам вынести два портрета, что висели в комнате девочки. На следующий день портреты вернули, но разговор леди Клары и Элизы так и остался для всех тайной. В результате Элиза извинилась перед Робертом, Мэг, и даже Гербертом. И всё время стала проводить рядом с леди Кларой. Чаще всего они разговаривали о чём-то в библиотеке.

Лорд Бинкис, как раз вернувшийся в замок на праздничные дни, только понимающе хмыкал на все попытки Мэг разузнать, о чём же постоянно беседуют леди Клара и Элиза. Девочка даже немного ревновала мать к кузине, и, если бы не необходимость постоянно присматривать за только начавшим привыкать к новому образу жизни Гербертом, могла бы и поссориться с обеими. Но Роберт, улавливая дурное настроение сестры, вовремя отвлекал её, напоминая о новых обязанностях.

А в предпоследний вечер перед празднеством, когда замок украсился (как с помощью обитателей, так и самостоятельно) мишурой, шарами, колокольчиками, гирляндами и рисунками, и все радовались предстоящему торжеству, в гостиной неожиданно объявился пропадавший где-то последние дни лорд Родриго. Старик заявил, что в замке достаточно и одного Филли, так что он просит – нет, настоятельно требует! – отпустить его, Родриго де Виантеса, на тайное, лично призраков, празднование Рождения. И всё бы ничего, его бы с радостью отпустили, но Родриго был частью замка. Следовательно, кто-то должен был отвезти его – а именно, какой-нибудь камушек от замка – на место встречи привидений.

– Вы могли сказать об этом раньше? – рассердился лорд Бинкис. – Рождение уже послезавтра! У всех свои планы. Я, конечно, спрошу, кто может поехать и даже доплачу, но такие вопросы не решаются в последний момент. Как далеко нужно ехать?