Путь избавления. Школа странных детей

22
18
20
22
24
26
28
30

Напрягите голосовые связки и, контролируя дыхание на выдохе, издайте горловой звук. Продолжайте издавать его на протяжении всего упражнения на выдохе, насколько хватает дыхания.

Сложите губы трубочкой, как для свиста, оставив лишь небольшое отверстие. Направьте дыхание к губам (язык при этом должен быть опущен, напряжен, а кончик его заострен), но позволяйте лишь небольшому количеству воздуха просачиваться наружу. Если выполнять это упражнение длительно, получится звук, похожий на стон или плач, однако необходимо как можно скорее перейти к следующему шагу. Вы почувствуете, как в горле создается значительное давление; в этот момент резко, рывком разомкните губы и раскройте рот; выпятите и поднимите верхнюю губу, а нижнюю опустите и расслабьте, выпуская наружу сдавленный звук. Качество его однако изменится, так как одновременно следует продвинуть вперед кончик языка, приблизив его к нёбу у основания нижних зубов (но не касаясь его); середина языка при этом прижимается к твердому нёбу и напрягается, пропуская дыхание.

Уже в этот момент вы заметите изменение гласного звука, так как губы и язык смягчаются, а рот открывается шире; получается открытый гласный звук, которому вы позволяете беспрепятственно вырываться наружу. Но сразу после этого следует заглушить его, и вот как это делается: язык выгибается дугой, края его прижимаются к передним молярам; кончик напряжен, передняя челюсть выпячена, а губы сжаты и чуть выпячены – верхняя приподнята словно в оскале, углы нижней втянуты.

Теперь повысьте тон своей «ноты» и раскройте рот наполовину, но не так широко, как прежде; быстро втяните язык, поместив его кончик за нижними зубами, а основание языка выгните и прижмите к верхнему нёбу, а края языка – к верхним боковым зубам с обеих сторон; таким образом вы ненадолго полностью замкнете ротовой проход, активизируя носовые полости. Впрочем, его немедленно стоит разомкнуть с небольшим щелчком, за которым следует бесшумный выдох.

Затем выпятите губы – верхняя напряжена и слегка оттопырена – и приподнимите язык так, чтобы тот почти коснулся твердого нёба. Теперь одновременно раскройте рот и опустите кончик языка. В результате этого действия сдерживаемое дыхание прольется в углубление в передней части рта. Теперь снова поднимите нижнюю челюсть и с силой опустите кончик языка, чтобы тот коснулся нижних моляров.

Снова повысьте тон. Сомкните губы, но разведите челюсти, и тяните «ноту» с закрытым ртом. Затем откройте рот; губы образуют кольцо, язык расслаблен. Понизьте тон и, напрягая губы, уменьшите отверстие между ними, не смыкая его окончательно. Затем прижмите верх языка у самого его кончика к режущей поверхности двух передних резцов; прижмите плотно, но не настолько, чтобы не пропускать дыхание, которое с шипящим звуком будет выталкиваться наружу через образовавшееся отверстие.

Энергично, рывком, отведите язык. Расслабьте челюсть, успокойте голосовые связки, выровняйте дыхание. Пусть наступит тишина.

Приложение В

Эктоплазмоглифы №№ 1–40

Последнее слово всегда остается за мертвыми. Пусть те, кто смогут прочесть, прочтут. – Ред.

Благодарности

Прежде всего я хочу поблагодарить мертвых, которые говорили со мной всю мою жизнь; их голоса населяют эту книгу. Моего коллегу-некронавта Зака – визуальный ряд в этой книге создан его глазами и воображением; его ассистентку Виру за то, что с таким энтузиазмом погрузилась в мой мир и породнилась с ним. Спасибо Кристоферу Соррентино, дважды прочитавшему мою рукопись; Келли Линк, Эдварду Кэри, Дарси Стайнке и Памеле Джексон. Спасибо за ваш подробный, искренний, проницательный и щедрый отклик на первые черновики этой книги. Спасибо Пи-Джей Марку за поддержку, мудрый совет, своевременное вмешательство и за то, что познакомил меня с Заком. Моему редактору Менсаху – спасибо за то, что так отстаивал эту книгу. Твое руководство оказалось бесценным, помогло книге оформиться, а твое понимание некрофизики удивительно. Спасибо команде издательства Black Balloon за то, что поддерживали меня и оценили эту книгу, несмотря на всю ее эксцентричность; за внимание и юмор, с которым вы помогли нам с Заком реализовать наш визуальный замысел по ее оформлению. Спасибо Шону, заведующему музыкальным отделением Специальной школы Сибиллы Джойнс и моему неофициальному соавтору за помощь во всем, а самая большая благодарность – Шиби, источнику моей радости и вдохновения.

Об авторе

Шелли Джексон родилась на Филиппинах, выросла в Беркли, Калифорния, а сейчас живет в Бруклине, Нью-Йорк, с мужем, дочкой и трехногой собакой. Получила степень бакалавра искусств в Стэнфорде и магистра изящных искусств по литературному мастерству в университете Браун. Ее перу принадлежит сборник рассказов «Меланхолия анатомии» (Melancholy of Anatomy), роман «Полужизнь» (Half-Life), гипертекстовый роман «Лоскутная девушка» (Patchwork Girl), несколько детских книг и «Кожа» (Skin) – рассказ, написанный татуировками на коже более двух тысяч добровольцев. Преподает литературное мастерство в аспирантуре «Новой школы» (The New School), Нью-Йорк.

Примечания

1

Не будем также забывать, что она сама подкинула мне эту идею. Так согласилась ли она на публикацию или сама предложила ее? – Здесь и далее, кроме иных пометок, примечания автора.

2

Именно тот факт, что в детстве директриса Джойнс писала сочинения, от и до придумывая себе вымышленную личность, вызвал сомнения в авторстве этого текста. Однако углубившись в рассуждения на эту тему, мы сталкиваемся с неразрешимым парадоксом: ведь если автор текста – директриса, следовательно, она лгунья, и следовательно, директрисой может и не являться; в то же время, если автор – не директриса, нет причин считать ее лгуньей, следовательно, она – директриса. (Разумеется, можно также предположить, что провозглашая себя лгуньей, директриса лжет, но в таком случае мы вовсе увязнем по уши.) – Ред.

3