— Мы вели за домом постоянное наблюдение... — начал было Палуцци.
— Вы думаете, он этого не знает? — оборвал его Калвиери. — Как по-вашему, почему Будиен уволил всех слуг? Для того чтобы все выглядело так, будто Карос действительно умер.
— Да мы сами видели, что он мертв, — возразил Грэхем.
— Я не знаю, что вы там видели, но мне точно известно — Никки Карос жив, я разговаривал с ним сегодня утром.
— Я хочу, чтобы вы и Сабрина проверили то, что он говорит, — обратился Филпотт к Грэхему. — Эмиль доставит вас на Корфу сегодня же вечером.
— Я полечу вместе с ними, Малколм, — сказал Колчинский. — Эмиль все-таки гражданский пилот, а не военный. А если Карос действительно жив, мы можем попасть под огонь.
— Хорошо, — согласился полковник, подумав минуту, и подозвал к себе Витлока и Палуцци. — Комиссар Кухлманн согласился дать нам два часа до того, как мы передадим Калвиери местной полиции. За это время я бы хотел, чтобы вы вытянули из него как можно больше.
— Где мы можем его допросить? — спросил Палуцци.
— Используйте кабинет Влока.
— А как насчет Убрино? — поинтересовался Витлок.
— Скоро сюда прибудет полиция. Комиссар останется здесь, и мы с ним обсудим ситуацию. Пока не приехала полиция, надо увести отсюда Калвиери, так что поторапливайтесь.
Витлок и Палуцци увели Калвиери. Колчинский, посмотрев на часы, бросил сигарету на землю и обратился к Сабрине:
— Дорога — дальняя, так что нам лучше отправиться как можно скорее.
— За сколько времени мы доберемся до Корфу? — поинтересовалась девушка.
— Вы — мои штурманы, так что вам это и определять, — улыбнулся Сергей и направился к вертолету.
Грэхем и Сабрина, обменявшись очень выразительными взглядами, пошли за ним.
Калвиери сел на предложенный ему стул около рабочего стола Влока и попросил Витлока снять с него наручники, но тот отказался сделать это.
— В чем же тогда смысл нашей сделки? — поинтересовался Калвиери.
— Сделки? — удивился Палуцци.
— Ну да. А почему же тогда я здесь? Почему вы не передали меня местной полиции?