Чиун зашагал прочь. И снова ударил в гонг Продолжительная трепетная нота вновь запела в воздухе.
— Куда ты? — крикнул вслед Римо.
— Я же говорил — иду искать твоего отца.
— Почему ты так уверен, что он откликнется?
Учитель снова стукнул молоточком.
— Да кто ж такое не услышит?
Они шагали по утренним улицам. Чиун — впереди, ударяя в гонг всякий раз, когда очередная нота начинала замирать, Римо — за ним, с довольно озадаченным видом.
Где бы они ни проходили, в окнах появлялись удивленные лица, открывались двери.
На них смотрели, им подмигивали, их окликали. Несколько раз останавливала полиция, но тут же отпускала.
В полдень мастер Синанджу убрал деревянный молоточек на место, и гонг умолк. И вовремя, ибо Римо уже начал сходить с ума от протяжного и мерного гула.
— Твой отец не ответил. Стало быть, его здесь нет, — важно объявил Чиун.
— Это еще неизвестно.
— Даю тебе слово прошедшего обряд посвящения мастера Синанджу — его здесь нет.
— Откуда ты знаешь?
— Тебе надо поговорить с дельфийским оракулом.
— Не о чем мне с ним говорить! Я остаюсь здесь.
— Ну, тогда позвони Смиту.
— Зачем?
— Как хочешь. Продолжай упорствовать, упрямец ты эдакий!
Римо скрестил руки на груди.