Белая вода,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты уверен, Римо? – настойчиво спросил Чиун.

– Да. Я... – Тут Римо всмотрелся внимательнее. До него дошло, что он смотрел не на ее лицо, а на шелковую маску и обрамленные ею глаза. Теперь он всмотрелся глубже. – Ее глаза. В них есть что-то знакомое.

Голос Чиуна стал еще резче.

– Ты уверен?

– Да. Эти глаза мне знакомы. Только не могу вспомнить, откуда.

– Твоя суть вспоминает, а не разум. Это Кали. Ты должен убить ее, Римо.

– Давай сперва посмотрим на ее лицо, – предложил тот, отпуская ее шею. Пальцы его взялись за шелковое домино.

Госпожа Кали превратилась в тигрицу. Она дернулась, изогнулась, одна ее рука рванулась за спину.

И тут же появилась снова, волоча длинный шелковый шарф цвета чистого золота.

– Римо! – крикнул Чиун. – У нее в руке удушающий шарф!

Римо, как всегда, оказался слишком медлительным. Такой быстрый, он все же был медлителен. Ум его был занят этим лицом и маской на нем.

А мастер Синанджу, всегда бдительный, стряхнул яшмовый чехол со своего ногтя, и всадил этот блестящий ноготь в незащищенную шею Госпожи Кали. Ноготь ушел в тело до самого пальца и вышел обратно раньше, чем можно было заметить движение руки.

Госпожа Кали вздрогнула, как дерево от удара топора, из яростно раскрытого рта вырвался выдох. Глаза расширились.

Она произнесла тихое, невероятное слово:

– Римо?

Потом глаза ее закатились под лоб, и она рухнула у ног своих врагов.

У Римо в руке осталось шелковое домино. Целое застывшее мгновение он стоял неподвижно, не в силах ни вдохнуть, ни выдохнуть. Глаза его, темные, как дыры черепа, заволокла боль.

– Что случилось? Я же к ней не притронулся.

– Это я, – сказал Чиун, держа в руке длинный золотистый шарф. – Смотри! Она чуть было не набросила на тебя эту коварную петлю.

– Чиун.