— Да. Пожалуй, так.
— Значит, вы видите в зале одни и те же лица? Ну в основном?
— В основном? — Переводчик подумал и кивнул: — В основном, конечно, да.
— Некоторые из них должны были вам примелькаться.
— Кто? — не понял переводчик.
— Лица, — пояснил Александр Борисович. — Зрители.
— Зрители-то? А, ну конечно. Зрители здесь одни и те же, — сообразил, наконец, переводчик. — Ну в основном те же. Хотя бывают и новые лица. Видите ли, в последнее время все больше и больше молодых людей…
— Это ясно, — нетерпеливо оборвал переводчика Турецкий. — Но меня больше интересуют постоянные зрители. Завсегдатаи.
— Я понял, понял, — кивнул переводчик, промокая потную шею носовым платком. — И что именно вас интересует?
Александр Борисович достал из кармана фотографию и показал ее переводчику.
— Посмотрите внимательно на этого человека. Вы видели его в зале?
Переводчик взял фотографию, долго ее разглядывал, потом вернул Турецкому и сказал:
— Нет. Не видел.
— Вы в этом уверены?
Переводчик снисходительно улыбнулся.
— Конечно, уверен. Я ведь не слепой.
— Что ж, тогда извините. — Александр Борисович спрятал снимок в карман. — Спасибо за беседу. Всего доброго.
Он повернулся, чтобы идти, и тут переводчик негромко произнес у него за спиной, как бы говоря сам с собой.
— Сегодня его не было. Даже странно.
Турецкий остановился. Резко обернулся и спросил: