Агент без прикрытия

22
18
20
22
24
26
28
30

Чувствовалось, что особняк был приобретен недавно и готовили его в спешке. Еще немного пахло краской. Ремонт сделали не основательный, а только косметический. Крутая винтовая лестница вела на второй этаж.

– А вот и ваша комната.

Ярко горел свет. Из новой мебели стоял только диван, остальное явно осталось от прежних владельцев. Все выглядело добротно, но без излишнего шика. Старый, еще аэродинамических форм холодильник, обеденный стол, пара венских стульев, платяной трехстворчатый шкаф с овальным зеркалом. Древняя ламповая радиола стояла у окна на растопыренных черных ножках. Комната явно задумывалась архитектором как хозяйская спальня, за раздвижной дверью виднелась ванная и выложенная кафелем стена. На полке над диваном золотились корешками тома энциклопедии.

– Неплохо, – осмотрелся Бондарев. – И надежно, – добавил он, заметив на окнах решетки.

– Все для вашей же безопасности. – Брук присел на стул, скрестил на груди руки.

– О своей безопасности я привык заботиться сам, – заметил Бондарев.

– У меня свои правила игры. Вам платят за то, чтобы вы их соблюдали.

– Логично.

– Вам придется пробыть здесь недолго. Так что заскучать не успеете. – Брук нагнулся, вытащил из-под стола черный телефонный аппарат без диска, поставил его перед собой. – Если что-нибудь понадобится, просто снимите трубку. – Жестом он предложил сделать это прямо сейчас.

Бондарев приложил трубку к уху, после потрескивания в ней послышался приятный женский голос.

– Я слушаю.

– Проверка связи, – отозвался Клим.

– Нет-нет, не вешайте трубку, – остановил его Брук, – пригласите ее сюда.

– Лучше сделайте это сами.

– Поднимись, пожалуйста, на второй этаж. – Торговец оружием принялся раскручивать сбившийся в кольца телефонный шнур. – Люблю старые вещи, раньше их делали надежными, вечными. А теперь даже оружие изготовляют так, словно это одноразовые стаканчики для колы. Штамповка, порошковая металлургия.

В комнату вошла женщина. На вид ей было лет тридцать. Слово «красивая» к ней нельзя было применить в полной мере, скорее – «эффектная». И эта эффектность проявлялась во всем: в том, как она была одета, в том, как держала голову, как ставила ногу.

– Ружана, – представил ее Владимир Брук, – мой секретарь.

– Герр Калау. – Ружана чуть наклонила голову, приветствуя Бондарева.

– Можете называть меня просто Дитрих. – Клим отметил, что глаза женщины чуть-чуть косят, но это делало ее только более загадочной, а значит, и привлекательной.

Она не стала спорить. Брук встал, хрустнул пальцами.