— Смотрите! Гроб!
Шли крадучись, как напуганные зверьки. Приблизились.
— Не зря Гоголь вспомнился, — прошептал Берг.
— Покойничек-то свежий, — сказал Масоха.
— Монах. Похоронить еще не успели. Спугнули их Лизины архаровцы, вот они в лес и сбежали, — произнес Тосиро.
— Вернутся, — уверенно сказал Зарайский, — покойника не бросят. Здесь мы их и дождемся.
— Смотрите, тут галерея на уровне второго этажа. С окнами. С нее можно вести наблюдение за улицей. Там есть где спрятаться, если лечь на пол. Где-то должна быть лестница, — продолжал осматриваться Кондрат.
— Лестниц тут много. Надо обследовать все, — предложил Моцумото. — Сводчатые опоры мешают полному обзору, за ними легко скрыться.
— От кого? — удивился Егор. — Не думаешь же ты бойню устроить в святом месте?
— Я думаю о защите и обороне, охотник, а не о бойне.
— Послушайте, друзья! — Профессор Берг поднял руку покойника и сдвинул рукав рясы. — Я не вижу ни малейших следов отравления. Кожа абсолютно чистая. И намека на язвы нет.
— Святых болезни не берут, — произнес Зарайский.
— Не могу не согласиться, — продолжал Берг. — А как насчет смерти? Человека в гроб положили, а у него температура нормального здорового тела и нет следов окоченения.
— А пульс?
— Пульса не слышу.
— Оставьте его, Борис Леонтьевич, — поморщился Зарайский, — святым займемся, когда разберем рюкзаки. Может, это кощунственно звучит, но я полагаю, нам надо взять у покойника кровь на анализ. Другим способом мы не определим его состояние.
— И то верно, Яков Алексеич.
— Надо поспешить, — сказал Моцумото, — скоро рассвет, а мы еще не осмотрелись.
— Точно! — поддержал его Кондрат. — В команде Лизы есть поп, он наверняка сюда придет помолиться перед уходом. Может, и другие богомольцы найдутся, нам с ними встречаться не резон.
Зашли за алтарь, прикрыли за собой златые врата, зажгли свечи. Лестница находилась с левой стороны.