Разрешение на штурм

22
18
20
22
24
26
28
30

– Перевод у меня есть. Мне нужно понять, кто эти люди. В общем, мне будет интересно все, что Вы сможете о них сказать.

– Гм... – женщина задумчиво надломила бровь, отчего сразу вызвала у Егорова ассоциацию с мудрой грузинской царицей Тамарой. – Давайте попробуем.

Она взяла кассету, вставила ее в магнитофон, очень аккуратно, тщательно подгоняя, надела наушники и включила воспроизведение. Прослушав запись несколько раз, Тамара Георгиевна молча покачала головой, сняла наушники и подключила к магнитофону персональный компьютер...

Егоров терпеливо ждал. Наконец эксперт оторвалась от экрана, где застыли две ломаные линии, и, подозвав его к себе, сказала:

– Тот человек, который, как я поняла, просит разрешения сесть за стол, определенно француз. Ему около пятидесяти лет, возможно чуть больше. Это человек, которому приходится много общаться. Могу предположить, что он бизнесмен, занимающийся посреднической деятельностью.

Егоров изумленно покачал головой:

– Поразительно, Тамара Георгиевна! Все точно. Но меня, признаться, больше интересует его собеседник.

– Гм, – женщина снова пошевелила бровями и с интригующей улыбкой произнесла не совсем понятную Егорову фразу. – Собеседник действительно интереснее... Во-первых, он не француз.

– Не француз?! – изумился Егоров.

– Не француз, – подтвердила свой вывод Тамара Георгиевна. – Вот, – она взяла авторучку и указала ею на экран. – Обратите внимание, Андрей. Этот график – речь первого человека. А этот – второго. Видите разницу? Провалы между пиков более широкие. Это паузы между отдельными звуками. Такие паузы встречаются в речи человека, для которого язык не является родным. Вот Вы, я знаю, отлично говорите по-арабски. Но если Вашу арабскую речь представить в виде аналогичного графика, на нем будут точно такие же паузы. На слух они практически не воспринимаются, но компьютерное моделирование позволяет их выявить.

– Поразительно, Тамара Георгиевна, – повторил Егоров. – А что еще Вы можете сказать об этом человеке?

– Определить его род занятий я не берусь... Могу сказать, что это довольно образованный человек... Ему около сорока. Вот, как Вам, Андрей. Да! Еще один весьма примечательный момент. Он говорит на чужом для себя языке, но совсем без акцента. И это очень странно. Чтобы исчез акцент, он должен был прожить во Франции, постоянно общаясь с французами, как минимум лет десять. Но в этом случае и паузы при звукообразовании были бы гораздо короче. А то, что мы видим здесь, – Тамара Георгиевна вновь взглянула на экран. – Я могу объяснить только тем, что он где-то очень углубленно – я подчеркиваю, очень углубленно – изучал язык.

– Так, чтобы его принимали за коренного француза? – закончил за экспертом Егоров.

– Именно, – кивнула головой она.

– Спасибо, Тамара Георгиевна, – медленно произнес Егоров. – Это очень важная информация.

– Всегда рада помочь Вам, Андрей, – улыбнулась женщина. – Заходите еще.

– Спасибо. Зайду непременно, – еще раз поблагодарил эксперта Егоров и, выйдя из акустической лаборатории, направился к начальнику управления.

Генерал Локтионов был занят изучением поступивших утром бумаг, но, узнав от адъютанта о приходе Егорова, распорядился немедленно пропустить полковника к нему в кабинет.

– Мне дежурный доложил, что на тебя вчера было покушение. Почему я узнаю об этом от оперативного дежурного, а не от тебя? – взволнованно обратился он к Егорову, едва тот вошел в кабинет.

– Не думаю, что это было покушение, – отрицательно покачал головой Егоров. – Скорее, попытка скомпрометировать и вывести из дела.