— На чем основана ваша уверенность?
— Во-первых на том, что это моя жена, во-вторых, если бы она была виновата, она приняла бы больше предосторожностей и не оставила бы открытой настежь дверь.
— Я вам охотно верю, ибо очень уважаю леди Уортэм.
— Благодарю вас. Сигареты?
— Нет, спасибо. Попытайтесь забыть о чувстве враждебности, которое вы по праву питаете к нему и скажите, что вы думаете о мистере Нарборо?
— Невозможный человек, о котором нельзя сказать, притворяется ли он глупым или такой на самом деле.
— Сэр Микаэль, поскольку мы оба согласились, что леди Уортэм не была предупреждена о ночном визите мистера Нарборо, как вы можете объяснить его инициативу?
— Вот именно, инспектор, я не могу это объяснить.
— Ведь он же все-таки не дурак до такой степени, чтобы считать, что стоит ему явиться среди ночи в спальню леди Уортэм, как она упадет в его объятия или убежит вместе с ним.
— Мне это тоже кажется очень странным.
— Видите ли, сэр Микаэль, придя сюда прошлой ночью, Нарборо был уверен, что ваша жена решила уехать с ним, поэтому его первые слова были о багаже, который был еще не готов.
— И что?
— А то, что если не допустить, что Нарборо совершенно безумен, то значит он решился на такую авантюру, уверенный, что леди Уортэм ответит взаимностью на его страсть, как пишут в романах.
— Ничто не позволяло ему думать…
— Ах нет! Нарборо утверждает, что леди Уортэм позвонила ему по телефону, чтобы назначить столь странное свидание, и объяснила, как найти дорогу в ее спальню, уточнив, что две двери, ведущие на черную лестницу, будут открыты.
— Он лжет!
— Я не думаю, ибо он точно последовал указаниям и нашел дорогу, а двери оказались незапертыми.
— Вы смеете думать, что моя супруга…
Тъюстед умиротворяюще поднял руку:
— Ваша жена или… кто-то другой, замысливший все это, то ли чтобы скомпрометировать вашу жену, то ли избавиться от Нарборо, предвидя вашу реакцию.