Золотой иероглиф

22
18
20
22
24
26
28
30

Японцу это не очень нравилось, но все же к консенсусу они в конце концов пришли. Кидзуми кивнул и быстро направился к выходу.

По идее, нужно было его как-то опередить — на подобное я не рассчитывал. Но мне повезло: Кидзуми скрылся в баре.

Проходя мимо, я увидел, что он уже оседлал круглый табурет у стойки и что-то заказывает… Конечно, бар — это не ресторан, долго он тут вряд ли просидит, хотя, если вспомнить презентацию «Токиды-С», выпить Кэнро совсем не дурак. И все же, надо думать, в одиночку он вряд ли начнет наливаться спиртным под завязку и, скорее всего, скоро пойдет на боковую.

Ну, что ж, этого можно было ожидать. Во всяком случае, сегодня уж мы точно не полезем шарить по чужим номерам, да и завтра, наверное, тоже. Но это и к лучшему. Еще не хватало мне попасться на взломе гостиничного номера в далеком Владивостоке.

Но Сэйго, уже ждавший меня в номере, приготовил сюрприз. На куске жевательной резинки, видимо, том, который он, сидя на диване, старательно нажевывал, хорошо отпечатался слепок какого-то ключа. Я не потребовал объяснений насчет того, к какому замку подходит этот ключ. И так все ясно.

— Дежурная тоже человек, — осклабился Такэути. — Как только она отлучилась в туалет, я снял слепок… По металлу работать умеешь?

Я промолчал. Мне приходилось слышать, что есть инженеры технических специальностей, сроду не державшие в руках напильник, но к таким я, слава богу, не относился. Так что работа мне предстояла, и понятно, какая.

— Ты мне вот что скажи, — попросил я. — Что означает фраза, вроде… Кё ва хитори дэ. Асита… Асита хока-но футори да… Или футари дэ, не запомнил… Ий ка?

— Если не принимать во внимание твое произношение, то это, скорее всего, вопрос. Только скажи, в каком контексте он прозвучал, иначе может получиться ахинея.

— Кидзуми договаривался о чем-то с местным сутенером.

— Тогда понятно. «Одна — сегодня, а две другие — завтра. Хорошо?» В том плане, согласен ли, устраивает это собеседника или как?

— Ага. Я тоже теперь понял. Наш Кидзуми, по всей вероятности, решил на прощание, если он, конечно, тоже собирается скоро уезжать, провести бурную ночку с двумя шлюхами. Но сегодня ему обломилось.

— Обломилось?

— Не повезло.

Сэйго потер руки и вдруг радостно зарычал.

— Ты чего? — удивился я.

— Это значит, что повезло нам, — сказал он.

Глава V

Поездка по извилистым улицам Владивостока до здания генконсульства на «хонде», взятой напрокат моим компаньоном, запомнилась мне, в основном, особенно густым туманом, спустившимся на город, из-за которого Сэйго дважды буквально чудом избежал неприятностей на дороге, хотя и ехал он довольно аккуратно. Оформление визы прошло успешно, и обратно машину вызвался вести я, но и мне едва не «повезло» впаяться в блестящий задок новенького навороченного джипа, принадлежавшего, видать, кому-то из местных крутых. Очень хорошо, что тормоза у «сивика» не подвели, а то пришлось бы мне, наверное, искать в Японии постоянное место жительства, что, надо полагать, делать гораздо проще в любой другой стране, чем в той, куда мы приобрели билеты.

Между тем Такэути не оставлял мысли залезть в номер Кидзуми и пошарить в его вещах. Отговорить японца от этой авантюры я так и не сумел (да и слова мои звучали не очень убедительно), тем более, что с утра пораньше я купил на местном хозяйственном базарчике заготовку, напильник и надфиль, и довольно быстро сделал ключ; оригинал, к счастью, оказался не очень сложным.