Венгерская рапсодия

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что это?

– Лечо, – ответил он, но я не была таким уж знатоком, так что он пояснил: – Мы любим на завтрак. Лук, перец, помидоры, готовятся с сахаром, солью и паприкой, пока не станут мягкими. Потом мы добавляем яйца, понятно?

– Пахнет аппетитно.

– Спасибо. Садись. Я принесу кофе.

Как только я села, он поставил мне под нос тарелку и крошечную чашку очень крепкого кофе, а сам сел напротив.

– Полезнее, чем жареное, – сказала я, пробуя еду.

Блюдо оказалось очень вкусным, а повар весьма умелым. Я посмотрела на него: весь взъерошенный, татуированный, мускулистый и красивый. Я преждевременно выпихнула его из кровати. Как на меня не похоже. Я напомнила себе, что он заносчивый и высокомерный. И что же еще? Ах, да, я же в депрессии из-за неудачного романа. Ну, отлично. Держись от него подальше, Руби.

– Полезно, – сказал он, не спеша пережевывая. – Нетипичная венгерская еда. Много жира.

– Но у тебя нет ни грамма жира, – не сдержалась я.

– Грамма? – Но он меня понял, о чем свидетельствовала его дьявольская ухмылка.

– Ты не выглядишь толстым, – пробормотала я.

– Спасибо, – он отпил кофе. – Тебе нравится мое тело?

Я готова была прыгнуть прямо в его объятия, это было очевидно.

– Я имела в виду, что ты выглядишь здоровым.

Он наклонился ко мне, опершись на локоть, опустил голову, глядя прямо в глаза.

– Я здоров, – сказал он. – Ты здорова. Мы можем быть здоровыми вдвоем.

Не знаю, что он хотел сказать, но прозвучало это вульгарно. Я догадывалась, что он меня не в свой тренажерный зал приглашает.

– Ну… я приехала сюда, чтобы побыть одной, – произнесла я в надежде, что для него это прозвучит более убедительно, чем для меня. – Подумать.

Он убрал руку со стола, и я застыла, не в силах пошевелиться, пока он убирал мокрый локон с моего лба. Я не смогла высушить волосы феном, потому что забыла, что в Венгрии другие розетки.

– Твои глаза… они грустные, – сказал он, – у тебя грустные мысли.