Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал

22
18
20
22
24
26
28
30

— Где они находятся?

— В боковых частях парка, симметрично по отношению к воротам и зданию.

— Спасибо, а теперь мне хотелось бы поговорить с горничной, которая нашла покойного сэра Чарльза. Она еще работает здесь?

— Да, конечно. Я позову Люси, но прежде, сэр, я бы хотел… Простите мне мое любопытство, сэр… Скажите, как себя чувствует мисс Лайджест? Она была так измучена в последнее время…

— Мисс Лайджест жива и здорова. С ней все в порядке, — ответил я.

— А смерть сэра Джейкоба?

— Дурные вести расходятся быстро, — заметил я.

— Мисс Лайджест расстроена, но прекрасно держится. Позвольте спросить, почему она вас интересует?

Дворецкий слегка смутился:

— С ней обошлись жестоко и несправедливо. Это же абсурд: разве могла она убить сэра Чарльза?

— В деле много отягчающих обстоятельств и косвенных улик, — заметил я.

— Я понимаю это, сэр, но, тем не менее, убежден в ее невиновности!

— Как же вы объясните случившееся?

— Я не могу все это объяснить, сэр, но версия полиции кажется мне абсурдной.

— Что ж, хорошо, что у мисс Лайджест есть сторонники, верящие в нее.

Я задал ему еще несколько вопросов, но полученные ответы ничего мне не дали. Вечером в день убийства дворецкий был в отдаленном крыле дома и ничего не слышал, а о случившемся несчастье узнал от служанки, которая должна была нести сэру Чарльзу чай и которая его нашла уже мертвым. Когда она по звонку Уиксбота вышла к нам в гостиную, я подробно расспросил ее обо всем этом.

— Так, вы говорите, Люси, мисс Лайджест лежала на ступенях беседки почти лицом вниз?

— Да, сэр. Одной щекой она лежала на ступеньке, а руки ее были согнуты, словно она пыталась опереться при падении.

— Тогда ее платье, руки и лицо должны были быть в крови?

— Так и было, сэр. Когда полисмен поднял ее, мы все ужаснулись — она была как исчадие ада!