— Пока рано что-либо думать, хотя и найти что-то надежды мало…
Мы поднялись в комнаты мистера Лайджеста на втором этаже, и я прикрыл за собой дверь.
Уотсон снял простыню с тела и быстро прощупал голову и позвоночник, затем расстегнул сорочку и осмотрел шею и грудь.
— Ничего, Холмс. Это инсульт, и другое объяснение вряд ли возможно.
— А яд? Например, с помощью укола?
— Нет, здесь все симптомы налицо.
— Жаль, что вы не видели мистера Лайджеста при жизни, Уотсон, когда посетили этот дом. Возможно, личное знакомство могло что-либо прояснить.
— Да, жаль, но тогда никто не думал о приближающейся трагедии.
— Ладно, оставим это.
Пока Уотсон приводил тело в порядок, я огляделся вокруг. В комнатах не было ничего примечательного, кроме явно сдвинутого столика посреди кабинета с пепельницей и упавшей рядом салфеткой. Возможно, мистер Лайджест, падая, пытался держаться за стол. Я быстро просмотрел все бумаги на столе в кабинете и особенно тщательно перебрал ящик бюро для писем. Там была внушительная пачка различной корреспонденции, но записки от Чарльза Флоя не было — видимо, мистер Лайджест не посчитал нужным хранить ее.
Уотсон еще не закончил, и я подошел к окну, составляя в уме план дальнейших действий. Мое внимание привлек пепел на подоконнике с обратной стороны. Я поднял раму и дотронулся рукой до легковесных крупинок: они были совершенно сухими и, несомненно, попали сюда сегодня, иначе ночная влага и ветер успели бы их уничтожить.
— Что-нибудь нашли, Холмс? — Уотсон вышел из спальни и подошел ко мне.
— Ничего особенного, — ответил я, закрывая окно.
— Пора идти, у нас еще есть дела на сегодня.
— Вы собираетесь в Голдентрил порасспросить Гриффита Флоя?
— Нет, вы же слышали, что он собирался ехать куда-то и притом с большим чемоданом. Вряд ли смерть мистера Лайджеста изменила его планы, так что сегодня его будет трудно отыскать. Я пойду к Рональду Рэю, а вам, наверное, стоит сходить на станцию и отправить телеграмму супруге, если вы хотите остаться здесь.
— Я и сам подумал об этом. Вы правы, Холмс, так я и сделаю.
Мы спустились вниз и застали в холле уходившего Лестрейда.
— Вы не собираетесь осмотреть комнату, где скончался сэр Джейкоб? — спросил я его.
— Нет, мистер Холмс. Не вижу необходимости. У меня и так дел по горло, а тут обычная смерть, которая, откровенно говоря, совсем некстати, да и заключение врача уже имеется. До свиданья, джентльмены!