Идущий в ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

— Поэтому ты стал преследовать меня, — сказала она.

— Я не собирался преследовать тебя, но я должен был узнать, что он сказал. И я очень переживаю за тебя, — мягко добавил он.

— А что еще ты знаешь? — спросила Джесси.

— Джесси, если бы я знал ответы на все вопросы, то убийца Таннера Грина ожидал бы сейчас суда, — заверил ее Диллон. — Но я ничего не знаю. Мне лишь известно, что призрачные танцоры твоего дедушки каким-то образом узнали, что ты можешь общаться с... мертвыми. И что из-за этой твоей способности тебе будет угрожать опасность. А еще им было известно, что я тоже окажусь замешанным в этой истории. И что я должен буду помочь тебе.

Диллон посмотрел на нее, и Джесси с трудом сдержалась, чтобы не наклониться и не поцеловать его.

Ринго застонал.

— Я вам мешаю, не так ли? — сказал он. — Ладно, я уйду. — Он встал, но вдруг замер. — Джесси?

Она посмотрела на него, и ей было все равно, даже если другие посетители кафе сочтут ее сумасшедшей.

— Я действительно сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя, — пообещал Ринго.

— А ты и правда можешь защитить меня? — с недоверием спросила она.

— Ну, я мог бы присмотреть за тобой, — сказал он.

— Тогда перестань меня пугать! — приказала она. — Звон твоих шпор сводит меня с ума.

— Прости, но я умер в сапогах, — виновато произнес Ринго и ушел.

Кто-то многозначительно покашлял. Диллон обернулся, проклиная себя за то, что вовремя не обратил внимания на официанта.

— Все в порядке? — спросил официант.

— Отлично, — сказал Диллон.

Официант поставил тарелки с лососем и ушел.

— Когда я была у тебя дома... слышала звон шпор. А когда мы... то он?.. — спросила Джесси, чувствуя, что краснеет.

— Клянусь, он тогда ушел, — сказал Диллон. — Можешь быть уверена, Ринго не вуайерист.

Джесси покраснела еще больше и сказала: