Одержимость

22
18
20
22
24
26
28
30

— Никак, — ответил Майк. — Она не видит в этом ничего предосудительного. Габриэлла Грант — крепкий орешек. Без неопровержимых фактов и реальных улик с ней не справиться.

— Удалось что-нибудь узнать о ее взаимоотношениях с Джеком Кэйном?

Кейт заметила, как Майк и Гарри обменялись быстрыми взглядами, но решила не принимать это на свой счет.

— Совсем немного, от помощницы Габриэллы. — Майк, проигнорировав стул, уселся на стол. — За неделю до убийства Эммы Кэйн мисс Грант попросила свою помощницу купить ей тест для определения беременности.

Кейт почувствовала резкую боль в животе, как если бы кто-то ударил ее. Она вспомнила нераспечатанную пачку презервативов в ванной комнате Кэйна, что, как ей казалось тогда, свидетельствовало в его защиту. Теперь же это непрошеное воспоминание могло иметь совсем другое толкование. Конечно, к чему презервативы, когда поезд уже ушел?!

Ход ее мыслей был прерван телефонным звонком, от резкого звука которого она чуть не подскочила на стуле. Гарри снял трубку.

— Хорошо, хорошо, — сказал он. — Пусть оденутся, дай им пятнадцать минут и возвращайся. — Положив трубку на рычаг, сержант взглянул на Кейт. — Это был Уэйн, он у дома Хескелл. Дверь ему открыл Пэккер в пижаме. — Гарри сделал паузу. — Ладно, на чем мы остановились?

— Мы получили серьезное подтверждение нашей версии, как вы считаете, Кейт? — Майк усмехнулся. — Полагаю, это очко в мою пользу, даже два очка.

Кейт ощетинилась.

— Если я правильно поняла, вы хотите сказать, что Габриэлла фактически призналась своей помощнице, что забеременела от Кэйна?

Майк покачал головой.

— Нет, о Кэйне помощница Грант ничего не говорила.

Кейт прикусила губу.

— Но тогда в чем вы видите серьезное подтверждение вашей версии?

— Согласен, само по себе не такое уж серьезное, Кейт, — подключился к беседе Гарри. — Но вкупе со всем остальным… — Он пристально посмотрел на Майка. — Короче: есть у нее алиби или нет?

Майк достал из кармана записную книжку и принялся перелистывать страницы. Потом поднял глаза на Гарри.

— На первый взгляд вроде бы есть, но… я не знаю. — Он снова углубился в изучение записной книжки. — Все как-то очень зыбко. Судите сами. Заказ из китайского ресторана ей принесли в десять часов. Я говорил с мальчиком-курьером, и он сказал, что Габриэлла была в душе, а ему велела «оставить еду на столе, забрать деньги и закрыть за собой дверь».

— Да уж, — прервал его Гарри. — Не знаю, можно ли вообще назвать это алиби. Значит, мальчик не видел ее, поскольку она принимала душ, когда он пришел, так?

— Именно. — Майк усмехнулся, но тут же снова стал серьезным. — Более того, он с ней даже не говорил. Как объяснил мальчик, с ней разговаривал Рафаэль, швейцар, который и сказал ему, что делать с доставленной едой, после того как получил инструкции от мисс Грант. Швейцар подтвердил, что говорил с Габриэллой по телефону, когда пришел мальчик-курьер из китайского ресторана.

Гарри резко выпрямился на стуле.