Я почувствовал себя мерзко, он меня искушал. Однако я покачал головой.
— Нет.
— Не будь идиотом, — заявил Дэн. — Сколько?
Я посмотрел на Келлина. Его лицо по выразительности напоминало гипсокартон.
— Послушай, Дэн, — сказал я. — Я ценю твое предложение и обещаю, что найду Лилиан. Однако я не возьму твои деньги.
И я повернулся, собираясь уйти, чтобы не поддаться искушению и не принять его предложение.
— Наварр, — позвал меня Дэн.
Я остановился в дверях и обернулся. Дэн выглядел лет на десять старше и казался совсем маленьким за огромным письменным столом отца — слишком большой коричнево-малиновый халат и растрепанные светлые волосы, как будто отец подошел и погладил его по голове.
— Ты ведь знаешь, каково это: жить в тени собственного отца? — спросил он. — Ты должен знать.
Наверное, он предлагал мне мир. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что мне следовало его принять.
— Ты сам сказал, у нас даже общего дерьма быть не может, — ответил я.
Келлин довел меня до двери, где нас поджидала миссис Шефф. Должно быть, ослепительная улыбка хозяйки дома осталась лежать в стакане в какой-нибудь другой комнате — Кэнди едва открывала свой суровый рот, когда заговорила со мной.
— Мистер Наварр, я самым настоятельным образом рекомендую вам воздерживаться от посещения моего дома без приглашения.
— Благодарю за гостеприимство, мадам.
Я вышел на крыльцо. Дождь прекратился, и тучи уходили на юг, к Мексиканскому заливу. Через десять минут о грозе будут напоминать лишь согнутые деревья и мокрые машины, быстро высыхающие на солнце.
— Я забочусь о своей семье, — сказала мне Кэнди. — У меня больной муж, мой сын мне очень дорог, и я должна думать о репутации Шеффов.
— И довольно крупной строительной фирмы.
Она едва заметно кивнула.
— Я не позволю, чтобы нашу семью или друзей изваляли в грязи.
— Один вопрос, мадам, — сказал я.