— Вообще ничего не понимаю.
Лунд придвинула к нему ведомость:
— Чего вы не понимаете? Здесь все написано. Не написано только, кто платит вам эти деньги.
Он взял в руки один из листков, ничего не сказал.
— Должна быть какая-то документация о том, какую сумму и за что вы получаете.
— Обратитесь в бухгалтерию.
— Я обращалась. Там никто не в курсе. — Она забрала у него бумаги и сложила их обратно в сумку. — Они обещали перезвонить мне сегодня, когда выяснят, что это за странные выплаты. — Она дала ему время осознать сказанное. — В учреждении вроде этого… — она махнула в сторону книжных шкафов, — можно быть точно уверенным в одном: здесь все записано и учтено.
Он кивнул.
— Так почему бы вам сразу мне не сказать?
— Мне нечего вам говорить. Я сделал работу. Мне заплатили.
— Попробуйте-ка еще разок, с подробностями.
— У меня нет на это времени.
Он встал и быстрыми шагами покинул библиотеку. Лунд убрала свой блокнот, проводила Кристенсена взглядом.
А он снова забился в темный угол фойе и набирал все тот же номер. Его трясло.
Вагн Скербек опять отвечал на звонки. Тайс Бирк-Ларсен отказывался приближаться к телефону.
— Черт, столько чудаков звонит, — проворчал Скербек, закончив очередной разговор.
— Отключи телефон, — сказал Бирк-Ларсен.
— А вдруг там клиент?
Бирк-Ларсен молча сделал два шага, выдернул провод из стены.
— Два фургона в Вальбю, один поведешь ты.