Корабль-призрак

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что тут обдумывать? — возмущенно воскликнул я.

Я еще не пришел в себя от происходившей у нас на глазах несправедливости.

— То, что он будет говорить завтра, — ответил Хэл и добавил: — Он еще не рассказал полную версию событий, и Лайонел Фолсетт это знает. Он может рассказать ее завтра, или он расскажет ее уголовному суду! Но рано или поздно ему придется это сделать.

— Уголовный суд? Да, я думаю, что его не миновать, — пробормотал я. Но прежде, чем до этого дойдет, было необходимо выяснить правду. А правда, какова бы она ни была, лежала на рифах Минкерс. — Я должен с ним поговорить, — заявил я.

Внезапно я понял, что мне необходимо сделать, и ринулся, расталкивая толпу, догонять Пэтча. Он не услышал меня, когда я его окликнул. Казалось, он вообще ничего не видит и не слышит, будучи поглощен одним-единственным желанием — поскорее отсюда убраться. Я схватил его за локоть, и он, вздрогнув, развернулся.

— А, это ты. — Он дрожал. — Что случилось?

Я в ужасе смотрел на затравленное выражение на его осунувшемся лице. Его лоб все еще покрывали капли пота.

— Бога ради, объясни мне, почему ты им ничего не сказал?

— Чего я им не сказал?

Его растерянный взгляд сообщил мне о том, что он действительно не знает, о чем я говорю.

— Насчет Деллимара, — пояснил я. — Почему ты им не сказал?

Он моргнул и отвел взгляд в сторону.

— Как я мог это сказать? — выдохнул он.

Когда я начал объяснять, что суд имеет право знать правду, он перебил меня словами:

— Прекрати все это. С меня довольно, понял?

Он снова отвернулся и быстро пошел к выходу.

Я пошел за ним. Я не мог это так оставить. Я должен был дать ему шанс, о котором он просил. Протолкавшись через группу столпившихся у выхода членов команды «Мэри Дир», я снова догнал его в коридоре.

— Послушай, — заговорил я. — Я отвезу тебя туда, как только закончится расследование.

Он покачал головой, продолжая стремиться к освобождению в виде главного входа.

— Слишком поздно, — ответил он.