— Не говорите глупостей! — В голосе депутата послышалось явное раздражение, скрыть которое он не сумел.
— Вы были в замке в тот вечер?
— У меня были дела в Вестминстере.
— Может быть, между Уэбстером и Пенненом произошел какой-то разговор? Может быть, вы дали соответствующие указания?
— О каком разговоре вы говорите?
— О сокращении торговли оружием… если говорить образно, о смене мечей на орала.
— Послушайте, вы не можете голословно обвинять Пеннена. Если имеются какие-то доказательства, я бы очень хотел с ними ознакомиться.
— Я тоже, — кивнул Ребус.
— Так, значит, у вас их нет? Какие же у вас основания, инспектор, для этой затеянной вами охоты на ведьм?
— Тот факт, что особое подразделение хочет отстранить меня от дела и строго следит за тем, чтобы я не совал в него нос.
— А вы настроены свой нос туда все-таки сунуть?
— Только так и можно чего-то добиться.
— Бен Уэбстер был незаурядным политиком и восходящей звездой своей партии…
— И всегда принимал вашу сторону в любой борьбе интересов, — добавил Ребус, будучи уже не в силах сдерживаться.
— Что вы себе позволяете, черт возьми! — взревел Андерсон.
— Он был из тех, кто не боится вмешиваться в дела большого бизнеса? Из тех, кто не продается и не берет взяток? — продолжал Ребус, борясь с накатывающей дурнотой.
— Вы выглядите совершенно измотанным, офицер, — сочувственно произнесла жена депутата. — Вы и правда уверены, что этот разговор нельзя отложить?
Ребус помотал головой, поразившись тому, какая она тяжелая. У него было такое чувство, что, упади он сейчас со стула, пол под ним провалится, настолько грузным казалось ему его тело.
— Дорогой, — обратилась к депутату жена, — а вот и Рози.
К ним торопливо шла молодая женщина с встревоженным лицом, лавируя между тесно стоящими столиками. Официанты растерянно смотрели на всю компанию, опасаясь, как бы их не попросили накрыть на четыре персоны стол, рассчитанный на двоих.