Ходячие мертвецы. Падение Губернатора,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Честно говоря, я не слишком хорошо сплю с момента Обращения. – В ране кольнуло, и Остин, поморщившись, прижал к ней руку. – Вообще-то я ни разу не проспал всю ночь, с тех пор как все это началось.

– А знаешь, пожалуй, и я тоже.

Они молча прошли еще несколько метров, а потом Остин сказал:

– Можно мне кое-что спросить?

– Валяй.

– Неужели ты и правда встала на сторону Губернатора?

Лилли и сама задавалась этим вопросом. Может, так проявлял себя стокгольмский синдром – странный психологический феномен, когда заложники чувствуют симпатию и начинают сопереживать своим захватчикам? Или она просто проецировала свою ярость и подавленные эмоции сквозь этого человека, словно он был бойцовым псом, неразрывно связанным со своим хозяином? Она знала лишь то, что была напугана.

– Я знаю, что он психопат, – в конце концов сказала она, тщательно выбирая слова. – Поверь мне… В других обстоятельствах… Я бы перешла на другую сторону улицы, чтобы только не встречаться с ним, если бы заметила его в отдалении.

Казалось, Остину этого было недостаточно. Встревоженный, он не мог найти слов.

– Так ты говоришь… что это… все это… из-за того, что настали тяжелые времена? Так?

Лилли посмотрела на Остина.

– Я вот что говорю. Мы знаем, что снаружи, и понимаем, что можем оказаться под угрозой. Может, мы еще ни разу с момента основания города не были в такой опасности. – Она задумалась. – Мне кажется, что Губернатор… не знаю… вышибает клин клином? – Затем она добавила чуть тише и чуть менее уверенно: – Пока он на нашей стороне.

В отдалении снова раздался оружейный залп, и они вздрогнули.

Дойдя до конца главной улицы, где две дороги пересекались под прямым углом, они увидели разбитый железнодорожный переезд. В темноте сломанный указатель и высокая, достающая до плеч трава создавали ощущение, что мир уже пал. Лилли помедлила, собираясь в одиночестве отправиться на север, к своему дому.

– Что ж, в таком случае… – Казалось, Остин не знал, куда деть руки. – Настало время для еще одной бессонной ночи.

Лилли устало улыбнулась ему.

– А знаешь… Пойдем ко мне. Можешь рассказать мне еще какую-нибудь скучную историю о серфинге на городском пляже Панамы. Черт возьми, может, ты так утомишь меня, что я даже засну.

С секунду Остин Баллард выглядел так, словно у него из пальца только что вытащили долго саднившую занозу.

Они устроились на ночь в импровизированной гостиной Лилли среди картонных коробок, обрезков ковров и бесполезного хлама, который оставили после себя прежние безымянные жильцы. Лилли заварила в термосе быстрорастворимый кофе, и они просто разговаривали в свете свечи. Они говорили о детстве – оба они выросли в спокойных пригородах с узкими улочками в окружении скаутских отрядов и воскресных барбекю, – а затем перешли к обсуждению жизни после Обращения, мечтая о том, что сделают, когда и если появится лекарство и все невзгоды окажутся позади. Остин сказал, что, возможно, переедет куда-нибудь в теплые края, найдет хорошую девушку, поселится вместе с ней и будет делать доски для серфинга или что-нибудь такое. Лилли поведала ему о своей мечте стать дизайнером, уехать в Нью-Йорк – если Нью-Йорк еще существует – и сделать себе имя. Ей все больше и больше нравился этот лохматый юноша с добрым сердцем. Она никак не переставала удивляться, каким приятным человеком он оказался, сбросив спесь, и раздумывала, не были ли его игры в плейбоя своеобразным защитным механизмом. Или он просто столкнулся с тем же самым, с чем сталкивался в эти дни любой из выживших, – с каким-то опасным нервным расстройством, которому еще не нашли названия. Несмотря на все эти откровения, Лилли была рада, что Остин составил ей компанию в тот вечер, и они проговорили до рассвета.

В какой-то момент, когда стало уже очень поздно и воцарилось неловкое молчание, Лилли осмотрелась в темной квартире и попыталась вспомнить, куда засунула свой скромный запас выпивки.