Эбигейл легла на снег рядом с ним и взяла бинокль. Сойер показал ей, как подстроить фокус.
– Сначала найди перевал, – велел он, и девушка прошлась взглядом по могучим стенам и ущельям амфитеатра, острым скалистым выступам Пилы, поднимающимся на две тысячи футов над ними, и сияющему под солнцем снегу.
– Есть, вижу.
– Нашу тропинку видишь?
– Да.
– Иди по ней вниз.
Фостер подстроила резкость и медленно двинулась по выступам, повторяя их крутой спуск по дальней стене амфитеатра.
– Вижу, – сказала она наконец.
– Это тот самый парень, который запер вас в шахте?
– Да, Куинн.
Крохотная фигурка среди огромных, изломанных утесов, человек в серебристо-черной куртке только что миновал пятый поворот. За спиной у него висели рюкзак и винтовка с оптическим прицелом.
– Господи… – выдохнула Эбигейл и опустила бинокль. – Куинн уже почти прошел выступы. Таким ходом он скоро нас догонит и найдет по следам.
Скотт побледнел, но от страха или от потери крови, девушка сказать не могла.
– Нам нужно успеть спуститься ниже снеговой линии, – сказал он.
Глава 76
Оба бежали так, что у них горели легкие. Долина расширилась, и они оказались в смешанном, елово-осиновом лесу. На высоте десяти тысяч футов снег доходил только до колена. На девяти тысячах – до середины икры. Копчик у Эбигейл болел так, словно расщепился надвое, правая нога Скотта оставляла за собой кровавый след…
В начале седьмого вечера они добрались до горного озера, возле которого перекусывали в воскресенье днем. Часом раньше солнце ушло за стену долины, и с запада надвинулся флот свинцово-серых туч. Сойер определил высоту по прибору – 8700 футов, – но они все еще стояли по щиколотку в снегу.
– Ты как, держишься? – спросила Эбигейл.
Проводник присел на берегу.
– Болит сильно, – признался он, поморщившись.