Взгляд, который метнул на меня лейтенант, подсказал мне красноречивее всяких слов, что, не пообещай мне Ротшильд свою помощь, он бы сейчас заковал меня в наручники и доставил в ближайшую лечебницу.
На лестничной клетке перед квартирой он, в свою очередь, шепнул мне:
— Харви, если выяснится, что ты меня подставил, я с тебя шкуру спущу!
— Что значит — подставил?
— Сам знаешь!
Я пожал плечами и надавил на кнопку звонка. Дверь открыл сам Сарбайн. Хотя утром мне уже довелось его видеть, тогда я рассмотрел его плохо. Он оказался крупнее, чем я представлял — стройный, плечистый, ростом, должно быть, за шесть футов. Довольно приятное лицо, светлые волосы с седеющими висками и — ни малейших признаков живота. В холодных голубых глазах, уставившихся на нас, не было и тени любопытства, только раздражение.
— Да? — произнес он.
— Мы с вами встречались, мистер Сарбайн. Я — лейтенант Ротшильд. А это — мистер Крим из страховой компании. Мы можем войти?
— Разумеется, лейтенант. У вас, должно быть, какие-то новости по поводу нашей кражи?
Теперь, когда я внимательно прислушивался, мне показалось, что я улавливаю легкий акцент. Но вот чей — я не имел ни малейшего представления.
— Нет, я хотел бы поговорить с вашей горничной.
Мы прошли в холл. Возле стены стоял здоровенный чемодан.
— Собрались путешествовать? — поинтересовался Ротшильд.
Сарбайн покачал головой и слегка улыбнулся. Позади него, в гостиной, я увидел его жену с каким-то мужчиной. Что-то сказав своему гостю, она встала и вышла к нам.
— Ваша горничная дома? — спросил у нее Ротшильд.
Миссис Сарбайн заученно улыбнулась мне; даже без тени тепла. — А, мистер Крим из страховой компании. — Затем повернулась к Ротшильду. — А вы, тот самый офицер…
— Лейтенант Ротшильд, — сухо напомнил он. Я понял, что Сарбайны к числу его друзей не относятся. — Я спросил, дома ли ваша горничная?
— Наверное.
— Где она?
— У себя в комнате, должно быть.