Короткое падение

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, я сожалею, что не остался там, рядом с ней. Наверное, следовало бы. Она заслуживала лучшего.

Грейс напряглась. Вон сформулировал свою мысль довольно неуклюже, поэтому она прозвучала как легкое обличение. «Будь осторожнее», – подумал он.

– Что ж, хорошо. Вот, значит, как, – проговорила миссис Ломбард. – Полагаю, что теперь ты должен рассказать мне про ту фотографию. Где ты ее раздобыл?

– Вероятно, будет лучше, если я расскажу все по порядку.

– Внимательно тебя слушаю.

Гибсон откашлялся и рассказал ей обо всем. Рассказал о фирме «Абэ консалтинг груп» и о том, как они выследили Билли Каспера в Сомерсете. До этой встречи он хотел исключить из рассказа множество деталей, но в итоге сообщил ей почти все.

Грейс слушала молча, в то время как Дениза дежурила у двери.

Закончив описывать дом на озере, Вон вытащил из сумки бейсболку с лейблом «Филлис» и протянул ее Грейс. Она взяла ее, но держала на расстоянии, подозрительно разглядывая.

– И что же? Ты хочешь сказать, это та самая кепка?

– Судите сами. – Он показал ей инициалы, и Грейс внимательно изучила их.

– Ее почерк. – Она вопросительно посмотрела на него. – И этот человек, Билли Каспер, он ее тебе дал?

– Вот именно.

– Почему его не арестовали? Он же похитил мою дочь.

– Миссис Ломбард, когда Сюзанна сбежала, Билли Касперу было шестнадцать лет.

– Так, выходит, он был всего лишь мальчиком? – Грейс встала и вернулась к окну. – Как такое возможно?

Гибсон внимательно наблюдал за ней, чтобы понять, к чему она сейчас склоняется: поверить или отвергнуть.

– Думаю, они любили друг друга. Ну, скажем так: Билли-то точно ее любил. Насчет Медвежонка не уверен.

При упоминании старого прозвища Сюзанны Грейс заплакала. Она не подняла руку, чтобы прикрыть глаза, – просто плакала.

– Ты чего-то недоговариваешь, – сказала она, впившись в него своими миндальными глазами.

– Миссис Ломбард, скажите, когда у Медвежонка начались проблемы?