Ганнібал

22
18
20
22
24
26
28
30

149

Розверніться в інший бік (італ.).

150

Дартс, два дротики (італ.).

151

У різних культурах світу за допомогою алегорії «довгих ложок» описують різницю між раєм і пеклом. У пеклі люди намагаються піднести ложку до рота, але заважає довгий держак, тож вони вічно голодні; у раю люди сидять за одним столом і годують одне одного, тому й ситі.

152

Tweedledum and Tweedledee — близнюки-товстуни з роману «Аліса в Задзеркаллі» Льюїса Керрола.

153

«Sno(w) ball» — шоколадний кекс із кремом у зефірі, посипаний кокосовою стружкою; тістечко поширене в США та Великій Британії з 1947 року.

154

Один із найбільш поширених дотепів у США, що має багато варіацій на кшталт діалогу: «Тук-тук!» — «Хто там?» — «Нетерпляча корова». — «Яка нетерпля…» — «Му-у-у!»

155

Згідно з грецькою міфологією, Зевс під личиною лебедя спокусив спартанську царицю Леду.

156

Сучасна художниця з Тоскани, відома майстерним зображенням світла й тварин.

157

Маленька несолодка страва «на один укус», що подається перед їжею.

158

Горіхове масло, основа багатьох французьких соусів (фр.).