Анна Катрина улыбнулась.
– Госпожа Дикманн взяла отпуск и попросила о переводе из Остфризии. Видимо, чтобы предупредить увольнение.
– Ничего у нее не выйдет, – заметил Уббо. – Все остальное – дело парламентского комитета по расследованиям. Наверху полетят головы, и мы тоже сможем навести у себя порядок.
Хольгер Блём кивнул.
– Да, остальное – не ваша забота. К счастью, есть свободная пресса, которая будет внимательно наблюдать за процессом. Теперь это наша задача.
Веллер наклонился и осторожно поцеловал Анну Катрину.
– Я так рад, что ты снова со мной, – прошептал он. – Я больше никогда не хочу оставаться один. В один крошечный, ужасный миг я подумал, что ты меня покинула.
– С чего бы? – спросила Анна Катрина. – Я же люблю тебя!
Примечания
1
«Piraten, Ahoi!»
2
Имеется в виду стихотворение Фридриха Шиллера «Порука» (
3
Традиционное блюдо немецкой кухни: очень густой, наваристый суп, являющийся одновременно первым и вторым блюдом, допускающий практически любые ингредиенты. Название от
4
Dumm (
5
«Baby let me follow you down»
6