Силы природы

22
18
20
22
24
26
28
30

Тихое пиканье.

Он остановился.

– Что это было?

Кармен на полшага впереди обернулась.

– Что?

Фальк не ответил. Прислушался. Теперь он ничего не слышал, кроме шелеста ветра в ветвях деревьев. Неужели померещилось?

Он усилием воли попытался заставить звук повториться. Ничего не произошло, но он ясно его помнил. Короткий, тихий и неоспоримо электронный. Ему потребовалась доля секунды, чтобы понять, что это было. Он сунул руку в карман, уже зная, что прав. Обычно он слышал этот звук десятки раз за день. Так часто, что почти не замечал его. Но здесь он казался таким неестественным, что Фальк вздрогнул.

Экран его телефона светился. Сообщение. Фальк не стал читать, ему достаточно было самого факта. Он поймал связь.

Фальк показал телефон Кармен. Сигнал был слабым, но он был. Фальк шагнул к ней. Сигнал исчез. Он шагнул обратно, и тот снова появился. Фальк шагнул в другую сторону. Опять исчез. Вот она, точка, где ловит. Пусть едва-едва, но достаточно, чтобы прошло сообщение.

Кармен повернулась и побежала. Обратно по тропе, а потом через деревья к хижине, тогда как Фальк остался стоять в точности там, где стоял. Не осмеливаясь отвести глаза, он смотрел на экран, где то появлялся, то исчезал сигнал. Через мгновение Кармен вернулась вместе с задыхающимся от бега сержантом Кингом. Тот посмотрел на экран Фалька, достал рацию и вызвал спасателей. Они рассеялись по лесу по обеим сторонам от тропы, и их оранжевые жилеты исчезли во мраке.

«Ей навредить».

Не прошло и пятнадцати минут, как они нашли рюкзак Элис Рассел.

День 4-й. Воскресенье, ночь

Облака расступились, и на небе ярко светила полная луна.

Светлые волосы Элис Рассел нимбом серебрились вокруг ее головы, когда она осторожно закрыла за собой дверь хижины. Раздался щелчок и едва различимый скрип полусгнивших петель. Она застыла, прислушиваясь. С одного плеча у нее свисал рюкзак, в другой руке болталась какая-то ткань. Из хижины не доносилось никаких звуков, и грудь Элис поднялась и снова опустилась со вздохом облегчения.

Она бесшумно опустила рюкзак на землю и расправила ткань. Это была водонепроницаемая куртка. Дорогая, размера L. Не ее. Проведя рукой по ткани, Элис расстегнула карман. Вытащила что-то прямоугольное и гладкое, нажала на кнопку. Вспыхнул свет, и она слабо улыбнулась. Элис опустила телефон в карман джинсов. Потом скатала куртку и сунула ее за поваленное дерево рядом с дверью хижины.

Элис закинула рюкзак на плечо, щелкнул фонарик, и на землю у ее ног упал луч света. Тихо, как мышка, она двинулась в сторону деревьев и тропы. Не оглядываясь, скрылась за краем хижины.

На противоположной стороне прогалины, далеко позади нее, кое-кто смотрел сквозь облезающие стволы эвкалиптов, как она уходит.

Глава 24

Рюкзак Элис Рассел лежал брошенный позади дерева. В десяти метрах от тропы, закрытый и спрятанный в густом подлеске. Как будто, подумал Фальк, владелица просто положила его, отошла и больше не вернулась.

Сержант Кинг долго стоял на корточках, методично перемещаясь вокруг рюкзака, словно в замысловатом танце. Потом со вздохом поднялся, опечатал территорию, выбрал себе поисковую команду и отправил всех остальных восвояси.