– Позвольте вас на этом остановить, – сказала Джо.
Но Силкотт продолжал:
– Как уже было сказано, я надеялся вручить эту бумагу лично вашему начальнику, но, ввиду его отсутствия, вверяю ее вам с расчетом на то, что она попадет к нему в руки, прежде чем кто-либо в прессе выскажет что-нибудь неправдивое.
Джо взяла письмо. По всей видимости, декан писал его накануне вечером, возможно, даже до того, как стали известны результаты поисков. В то время как все остальные были заняты судьбой пропавшего ребенка, декан Глостер-колледжа пытался прикрыть собственную задницу. Джо надеялась, что презрение ясно читается на ее лице.
– Я прослежу, чтобы старший инспектор Стрэттон получил ваше письмо, – холодно проговорила она.
– Прекрасно, – сказал доктор Силкотт, эффектным жестом захлопывая папку и поднимаясь на ноги. – В таком случае пожелаю вам хорошего дня, детектив.
Джо проводила его до дверей.
– Кстати, нам пока неизвестно, насколько сильно пострадал Найл.
– Это касается исключительно его семьи, – ответил Силкотт. – Ни в коем случае не стал бы вмешиваться.
– Значит, вы не друг семьи? – спросила Джо.
Силкотт напрягся:
– Едва ли.
– И с Найлом близко знакомы не были?
– Он пел в хоре несколько месяцев. У него сопрано. Я знаю, что уже упоминал об этом.
Джо открыла дверь, но преградила ему путь.
– Он бросил, так ведь?
– Дети есть дети. Они теряют интерес.
– Этот хор – в нем поют взрослые? И он, наверное, чисто мужской?
Декан нахмурился:
– Да. Я сам пою тенором. Но к чему вы, собственно, ведете?