Мистер Джиттерс

22
18
20
22
24
26
28
30

– Полагаю, вы не знаете, куда подевался мой чемодан, верно? – спрашиваю я.

Грант морщит лоб: он никак не ожидал, что я так беспардонно сменю тему.

– Твой чемодан?

– Вы отнесли его наверх, когда я приехала, но я нигде не могу его найти, и бабушка тоже не видела. Там все мои вещи, вся одежда, а мне уже скоро уезжать.

Да. Я свалю отсюда при первой же возможности.

– Я? Отнес наверх? Ну тогда, может быть, бабуля убрала его с дороги и забыла? – спрашивает Грант. – В другую комнату, например.

– Нет. Она искала. Его нигде нет.

Брови Гранта удивленно ползут вверх, и его лоб рассекают глубокие морщины.

– Я не знаю, что тебе сказать. Уверен, он найдется.

Как знать, как знать: а вдруг он весь день ходил в моем нижнем белье?

– А ты, случайно, не могла ничем ее расстроить? – неожиданно спрашивает Грант.

– Кого?

– Бабулю.

Я ничего не отвечаю, но вопрос, видимо, риторический.

– М-да. Я так и думал. Она иногда проделывала такое с Лорелеей – ну, прятала ее вещи, чтобы проучить, понимаешь? Хочешь, попробуй извиниться перед ней за что-нибудь.

Я вспоминаю, как она плакала на кухне, как выбросила завтрак, который приготовила для меня. Про жука, которого я стащила. Про мои вопросы о Лорелее. Про оторванные обои, о которых она еще не знает. Про ее реакцию, когда я пыталась позвонить. С тех пор как я приехала в Харроу-Лейк, у моей бабушки появилось множество мелких поводов для расстройства. Хотя я даже не пыталась ее огорчить. И все же это очень мелочно с ее стороны – спрятать мои вещи только потому, что я не показалась ей достаточно милой. Но тут я вспоминаю, что она только что назвала меня Лорелеей. Возможно, она подумала, что наказывает Лорелею, а потом и вовсе забыла об этом. Ненавижу это место.

– Я пошла гулять, – говорю я Гранту. – Может, найду свое барахло где-нибудь в лесу.

Он усмехается:

– Кто это тут говорит грязные словечки, а? – Грант кладет ловушку на землю. – Подожди, я составлю тебе компанию.

– Нет, не составите.