Единственный ребенок

22
18
20
22
24
26
28
30

«Ну что он в ней такого нашел? Неужели ему и вправду так невыносимо не видеть ее?» — терялся в догадках начальник охраны.

Ему никогда не нравилась вся эта затея с беседами, которая изначально принадлежала Ли Бёндо. Он никак не мог понять, почему стольким людям пришлось приспосабливаться к его требованиям — к тому, что тот мог быть опрошен, только когда сам того пожелает. И на черта этим психологам вообще приспичило копаться в мозгах всяких отбросов общества?

Ли Бёндо хотел видеть Ли Сонгён, и никого другого.

Даже в тюрьме тот мог позволить себе общаться только с теми, с кем пожелает и когда пожелает! Эта женщина вроде не знала, почему он выбрал именно ее. И ничто не подсказывало, что такого Ли Бёндо хотел извлечь из этих бесед, но наверняка что-то исключительно в свою пользу. Может, хотел просто потешить свое самолюбие. Хотя эта тетка-психолог вроде не из тех, кем так уж легко вертеть…

Начальника тогда искренне поразило, как легко она отказалась от Ли Бёндо и прекратила встречаться с ним. Похоже, что тот испытал при этом такое же сильное потрясение, как и когда его приговорили к смерти. Чувство потери и отчаяние от невозможности увидеться с ней заставили его решиться на самый крайний шаг. Это и в самом деле конец?

Как раз это-то и вызывало у начальника охраны самую большую тревогу. Кто знает, что сейчас еще способен отмочить Ли Бёндо? Мысли следовали одна за другой, и сон ускользал от него. Беспокойство выросло настолько, что он уже не мог лежать в постели и в конце концов встал, подумав, что лучше вернуться в больницу.

И в этот момент зазвонил телефон. Звонил один из оставленных им там охранников. Тот сообщил, что Ли Бёндо исчез. То, о чем с ужасом думал начальник охраны, свершилось. Он почувствовал, что любые надежды оставили его.

В конце концов немного придя в себя, начальник засыпал охранника вопросами вперемешку с ругательствами.

Как это Ли Бёндо ухитрился сбежать в таком состоянии?

31

Для Ли Бёндо найти адрес Сонгён оказалось раз плюнуть.

Стоя перед ее домом, он огляделся по сторонам. В переулке в столь поздний час, да еще в такой мощный ливень с сильным ветром — ни единой души. Ли Бёндо быстро перепрыгнул через забор у ворот. Порез на шее жгло, но вполне терпимо. Пока он душил охранника трубкой от капельницы, показалось, что зашитая рана вот-вот откроется опять. Стоит еще чуть сильнее поднапрячься, и кровь вновь польется по шее.

За время своего пребывания в тюрьме Ли Бёндо узнал для себя много всего полезного. Те, кто попал сюда раньше его, научили, как узнать чей-то адрес, как сделать вид, будто ты истекаешь кровью, хотя рана совсем неглубока…

В шагах его не было никакой неуверенности, когда он пересекал двор.

Проливной дождь надежно заглушал все производимые им звуки. Подойдя к двери и взявшись за ручку, Ли Бёндо осторожно попробовал повернуть ее. Заперто. Переместившись вправо, подошел к окну. Сквозь занавески просачивался слабый свет. Свет слегка покачивался, перемещался — должно быть, свечка. Наконец он понял, почему не горят все уличные фонари. Это показалось ему добрым знаком.

Наверняка внутри кто-то есть, раз уж горит свеча.

Повернув обратно и обойдя вокруг дома, Ли Бёндо заметил маленькое окошко. Судя по подведенной рядом газовой трубе, это было окно кухни. Он осторожно подошел к нему и проверил, не открыта ли задняя дверь по соседству. Ручка повернулась, и он уже собрался потянуть за нее, когда увидел в окно, как кто-то входит в кухню.

Ли Бёндо быстро прижался к стене рядом с окном. Шаги изнутри звучали все ближе.

Послышалось позвякивание посуды, зажгли газовую конфорку. Слегка повернув голову и скосив глаза, он увидел стоящую перед плитой женщину. Это была Сонгён.

Она смотрела на чайник, стоящий на плите. Похоже, кипятила воду для кофе. Голубые язычки пламени освещали ее лицо в темноте. Она глубоко погрузилась в собственные мысли. Прядка волос упала ей на лицо, скрывая его из виду.