Штормовое предупреждение

22
18
20
22
24
26
28
30

— В детстве я наглядеться на него не могла, — говорит Карен. — В ту пору он казался мне замком. Да и по сей день… внушительный.

Уильям Трюсте тихонько смеется:

— Можете не деликатничать. В отличие от моего предка мы прекрасно сознаем, что́ имел в виду народ, когда окрестил этот кошмар “Комплексом”.

— Наверно, отопление стоит больших денег, — говорит Карл, оглядываясь в огромном холле.

— Мы используем лишь четверть помещений. Половину нижнего этажа и половину второго, вполне достаточно для нашей маленькой семьи, остальное заперто. Гроты, конечно, платят мне хорошие деньги, так что я не жалуюсь, но, чтобы прогреть весь дом, потребуется, наверно, втрое больше. Пройдемте в комнаты? Жена ждет в гостиной.

Они проходят через холл, откуда широкая лестница с кожаными перилами ведет на площадку, чтобы затем разделиться на две лестницы поменьше и покруче.

— Мы занимаем южную часть дома, — говорит Уильям Трюсте, показывая на левую часть лестницы. — На втором этаже у нас спальни и ванная. Прошу вас, сюда!

Он ведет их мимо лестницы, затем мимо приоткрытой двери, за которой, по-видимому, находится кабинет. Карен отмечает кухню в другом конце длинного коридора и, за перегородкой, еще одну лестницу, на сей раз ведущую вниз.

— Вообще-то мы заняли ту часть дома, где в добрые старые времена помещалась прислуга, — поясняет Трюсте. — Эта лестница ведет в подвальные помещения — продуктовую кладовую и старый винный погреб. У меня там найдутся по-настоящему изысканные вина, но полагаю, вы при исполнении, и соблазнять вас не стоит.

— Увы, — говорит Карл. — Значит, здесь ценится не только виски, даже у начальника винокурни?

— Я называю себя смешанным “злоупотребителем”, — смеется Уильям Трюсте, открывая дверь в удлиненную гостиную. — Позвольте представить вам мою жену. Хелена, это полицейские инспекторы Карен Эйкен Хорнби и Карл Бьёркен.

Женщина средних лет с длинными темными волосами, собранными на шее в хвост, встает с кресла. Они обмениваются рукопожатием, и Карен отмечает, что Хелена Трюсте, не в пример мужу, отнюдь не уверена в себе. Когда их взгляды встречаются, в ее лице проскальзывает нерешительность, почти робость.

— Добро пожаловать. — Она сдержанно улыбается. — Можно вам что-нибудь предложить? Кофе, чай?

Не дожидаясь, что скажет Карл, Карен быстро отказывается. По прошлой встрече она помнит, что словоохотливость Уильяма Трюсте хотя и вызывает известную симпатию, но вместе с тем требует и массу времени, а ей не хочется затягивать визит дольше необходимого.

— Спасибо, мы ненадолго, — говорит она.

Уильям Трюсте делает приглашающий жест, они садятся на темно-синий диван и осматриваются. Интерьер ободряет — ни хрустальных люстр, ни дубовой мебели, ни темно-коричневой кожи, преобладающих у Гротов, а в книжных шкафах стоят книги, купленные в нынешние времена. Однако, как и супруги Грот, Хелена, не спрашивая, берет с сервировочного столика и ставит перед каждым стакан и несколько бутылок минеральной воды, как и положено по доггерландскому обычаю. Не угостить кофе или чаем еще куда ни шло, по крайней мере, если посетители полицейские, таможенники или коронный фогт, но не предложить гостям даже воды совершенно немыслимо.

— Ну что ж, — говорит Уильям Трюсте, усаживаясь в одно из кресел напротив. — Как я понимаю, вы хотите поговорить о вчерашнем дне, но что именно вы хотите узнать?

Десять минут спустя все показания касательно вчерашнего вечера, полученные от Гротов и их гостей, подтверждены обоими Трюсте. Сами они покинули праздник около часу ночи. Хелена Трюсте не пила, и они отвезли домой секретаршу, Эву Фрамнес. От всех остальных рассказ супругов Трюсте отличает только упоминание о том, что во время ужина Бьёрну Гроту позвонили и он выходил из-за стола.

— Но отсутствовал он определенно не более пяти минут, и было это задолго до двенадцати, — уверяет Уильям Трюсте.

— А вы не знаете, по какому поводу был звонок?