Мгновение он оставался в задумчивости, затем быстро поднял голову.
— Тонильо! — вскричал он.
— Mi amo?
— Ты выбрал шестерых вакерос моего отца?
— Mi amo, они там под навесом, сеньор дон Педро предоставил их в ваше распоряжение.
— Хорошо, садитесь все на лошадей и мчитесь во весь дух в Барракас, вместе с Хосе спрячьте лошадей так, чтобы ни дон Луис, ни моя кузина и не подозревали об их присутствии, понимаешь?
— Да, сеньор, это не трудно.
— Жди меня недалеко от дома. Вооружитесь все хорошенько.
— Будет сражение, сеньор? — радостно спросил молодой Тонильо.
— Может быть. Моя лошадь?
— Готова.
— Тогда отправимся каждый в свою сторону.
Дон Мигель сел на лошадь и поехал галопом по дороге к месту, где ждал его мистер Дуглас.
Через несколько минут Тонильо также покинул дом и направился в Барракас в сопровождении шести вакерос, вооруженных с головы до ног.
ГЛАВА XXVI. Где описывается развязка дела
Вернувшись в гостиную, дон Луис сел подле доньи Эрмосы и, обняв ее за талию, поцеловал в лоб. Молодая женщина краснея улыбнулась, но вдруг нервная дрожь охватила ее, кровь отхлынула от лица — она встала, с поникшей головой сделала несколько шагов вперед и тихо опустилась на колени перед распятием, скрестила свои руки и стала безмолвно молиться. Дон Луис, испуганный внезапной бледностью молодой женщины, бросился к ней, поднял ее и заставил сесть возле себя.
— Боже мой! — вскричал он с беспокойством. — Что с тобой, Эрмоса?
— Ничего, ничего, Луис, пустяки, все прошло… Я столько страдала… это суеверие… нервы… почем я знаю?.. это прошло…
— Нет, Эрмоса, есть что-то, чего я не знаю, но что я хочу знать, так как страдаю в эту минуту больше тебя.
— Успокойся, Луис, это бой часов, вот и все.