— Никак, сэр.
— Могу я узнать, почему?
— У меня не было… Я не думал, что надо что-то делать.
— Вы думаете, что мои рекомендации — шутка?
— Нет, сэр. Конечно нет, — поспешно ответил Гарри.
— Тогда в чем дело? — Бледно-голубые глаза Ачесона были холодны и спокойны.
— Я говорил с ним. Поздравил его. После Коленсо предоставил отпуск.
— Очень мило с вашей стороны, учитывая, что там он был ранен.
— Я не хотел. Понимаете, дело в том, что он — мой брат. В этом могли усмотреть протекцию. Я действительно не мог ничего поделать. — Гарри подвинулся на кончик стула и замахал руками, словно помогая себе говорить.
— Ваш брат? — строго переспросил Ачесон.
— Да, мой брат. Я хорошо знаю его. Я знаю его, а вы нет. Вы даже не представляете себе… — Гарри чувствовал, как мысли смешались. Его голос задрожал. Он должен объяснить, он должен все рассказать Ачесону. — Моя нога! — пронзительно закричал он. — Моя нога! Видите! Посмотрите на нее! Он сделал это! Это он отобрал у меня ногу. Вы не знаете его. Он — само зло. Зло, зло, зло!
Выражение лица Ачесона не изменилось, но взгляд стал холодней и пристальней. Гарри должен был докричаться до него и заставить понять.
— Анна… — Лицо Гарри стало мокрым от слез. — Моя жена, Анна. Он надругался над ней. Все, к чему он прикасается… вы даже не знаете, во что это превращается. Я знаю. Он — зло. Я пытался и надеялся в Коленсо — но вы не смогли уничтожить его. Он — разрушитель.
— Полковник Коуртни! — Голос Ачесона резко прервал эту тираду, и Гарри замолчал, закрыв лицо руками.
— Я просто хочу объяснить вам, а вы не понимаете.
— Ну почему же? — Ачесон злобно и отрывисто произносил слова. — Я гарантирую, что вы будете комиссованы по состоянию здоровья.
— Вы не сделаете этого… я не подпишу.
— А я и не прошу вас об этом, — отрезал Ачесон. — Сегодня я пошлю бумаги вам в отель. Завтра с утра вы сможете поехать любым поездом на юг.
— Но… но… сэр.
— Это все, Коуртни. Благодарю за внимание. И Ачесон снова вернулся к бумагам.