Оставшись наедине с японцем, Фаррел полностью переключил на него свое внимание.
– Хироси Мураками, – представился гость.
Выяснилось, что незнакомец совсем не говорил по-английски. Фаррел неплохо знал японский[27] язык, но для надежности решил при общении со стариком строить свои фразы как можно проще.
– Меня зовут Дэн Фаррел. Пожалуйста, говорите простыми фразами.
Старик кивнул головой и спросил.
– Вы самый главный?
Дэн утвердительно кивнул японцу.
– Да, я самый главный. Я даю деньги на поиски золота, – Фаррел вдруг понял, что сказал японцу лишнего, но вида подавать не стал.
– Очень хорошо. Я знаю, где много японского золота.
– Что значит «много»? – переспросил его Дэн.
– Сто пятьдесят ящиков, по сто килограммов.
Кровь ударила Фаррелу в виски и яростно заколотилось сердце. Он постарался справиться с волнением и спросил:
– Ну и где же находится это золото?
– В Японии, – спокойно ответил старик.
Фаррел ожидал услышать что угодно, например, что золото находится под фортом Сантьяго, или зарыто в джунглях острова Лусон, или затоплено в бухте напротив Манилы, но – в Японии?!
Фаррел с трудом сдерживал волнение.
– Что значит «в Японии»?
Старик посмотрел на Фаррела и так же спокойно ответил:
– Вернее, на островах, которые раньше принадлежали Японии. Я там воевал в сорок четвертом и сорок пятом годах.
– Вы говорите о Курильских островах? – до Фаррела наконец дошёл смысл сказанного.