Вершник без голови

22
18
20
22
24
26
28
30

Усі мовчать, вражені цим жалючим докором. А вона не вгаває:

— Оце такий ваш суд! Справедливий суд! Засудити людину без оборонця, навіть не вислухавши її! І оце ви називаєте правосуддям? Вашим техаським правосуддям? Нелюди, вбивці, ви гідні тільки презирства!..

— Що це означає? — гнівно кричить Пойндекстер, підбігаючи до дочки й хапаючи її за руку. — Ти збожеволіла, Лу… збожеволіла! Як ти тут опинилася? Я ж звелів тобі їхати додому! Іди звідси, зараз же йди! І не втручайся в те, що зовсім тебе не стосується!

— Це стосується й мене, батьку!

— Що?.. Як?.. А, справді — ти ж сестра. Цей чоловік — убивця твого брата.

— Я не вірю… не можу цьому повірити! Не може такого бути! Він не мав ніяких причин… Слухайте, ви, якщо ви люди, то не чиніть, як дикуни. Судіть його справедливим судом, і тоді… тоді…

— Його судили по справедливості! — вигукує хтось, вочевидь із чужого голосу. — Ні в кого немає сумніву, що він винен. Це він убив вашого брата, більше нема кому. І дуже негарно, міс Пойндекстер, — ви вже мені даруйте, але дуже негарно, що оце ви намагаєтесь захистити його від заслуженої кари.

— Атож, справді! — підтримують його кілька голосів.

— Хай звершиться правосуддя! — вигукує ще хтось затерту судову фразу.

— Хай звершиться!.. Хай звершиться!.. — луною підхоплюють десятки голосів.

— Ви вже вибачайте, міс, але ми змушені просити вас піти звідси… Містере Пойндекстере, ви б забрали свою дочку.

— Ходімо, Лу! Тут тобі не місце. Ти повинна піти… Що? Відмовляєшся? Боже праведний, дочко! Ти що, думаєш суперечити мені?.. Ану, Касе, візьми-но її за руку й відведи звідси!.. А як не підеш сама, Лу, ми примусимо тебе силоміць. Будь розумницею і роби як я кажу. Ну ж бо, йди!

— Ні, батьку, не піду… Не піду доти, доки ти не пообіцяєш мені… доки ці люди не пообіцяють…

— Ми не можемо вам нічого обіцяти, міс, хай би нам Цього й хотілося. Це не жіноче діло, аж ніяк. Вчинено злочин, убивство, ви ж знаєте. Вбивця не заслуговує ніякого жалю!

— Ніякого жалю! — підхоплює хор гнівних голосів. — Повісити його! Повісити!

Присутність жінки вже не стримує натовпу. Можливо, її поява навіть прискорює фатальну розв"язку. Ревнощі збуджують ненависть не тільки в душі Кассія Колхауна. Заздрячи на гадане щастя ловця коней, його тепер ненавидять і інші. В розпалі мстивих почуттів забуто й про шану до жінки — чесноту, якою завжди славилися техасці.

Дівчину ведуть геть — та ні, не ведуть, а тягнуть силоміць. Це робить її двоюрідний брат за наказом батька. Вона пручається в його осоружних руках, гірко ридає, голосно протестує проти нелюдської жорстокості натовпу.

— Бузувіри! Вбивці! — гнівно вигукує Луїза.

Та її зусилля випручатись марні, і ніхто не зважає на її слова. Її вже витягли з натовпу, і вона втратила останню надію допомогти тому, за кого ладна віддати власне життя.

Тепер її гнів виливається на Колхауна, і йому доводиться почути чимало гірких слів, що роздирають його серце на шматки. Краще б він і не брався супроводити її. І хоч він певен, що суперникові не минути помсти, це мала втіха. Суперника скоро не стане, але що йому, Колхаунові, з того? Дівчина, яка оце пручається в його руках, ніколи не дасть йому обійняти себе з доброї волі. Він може вбити того, хто заволодів її серцем, та ніколи не здобуде її прихильності.