Русский капкан

22
18
20
22
24
26
28
30

– Стрельбу не открывай. Только в крайнем случае, – наказал Тырину. – Жди меня в ельнике.

– А если вас долго не будет? – спросил проводник, – Что мне делать: возвращаться в отряд или пробираться в Шенкурск?

– Если я через час не вернусь, направляйся в город. Разыщи командарма Самойло. Передай портфель. Доложишь, что мы наткнулись на янки. Их несколько человек. Видимо, это диверсанты. Мне надо будет уточнить, куда они направляются.

– Чего проще! – обрадовался проводник. – Я вам приведу пленного.

– Не получится, Иван, – засомневался Насонов. – Янки – крепкие вояки. Мы вдвоем даже одного вряд ли одолеем.

– А тут и сила не потребуется, – сказал проводник. – Я умею по-старинному лечить зубы.

И опять со стороны прапорщика последовало уточнение: «А это как?»

Иван Тырин владел приемом, которым зубные лекари в древности пользовались на Руси. Если человеку требовалось удалить больной зуб, неожиданно для больного, его сзади били по темени скалкой, обмотанной мешковиной, и пока человек не очнулся, у него щипцами выдергивали наболевший зуб.

– А когда пленный придет в себя, вы его допросите? Вы же умеете по-ихнему.

При Тырине Георгий читал и тут же переводил найденную в лесу листовку. Листовка предназначалась для иностранных солдат, заблудившихся в тайге.

Пришлось на американце, справлявшем естественную надобность, испытать метод древней лечебной практики.

Не имея такого рода опыта «лечения» зубов, проводник перестарался: солдата оттащили в глубь леса, подальше от избы, где находились диверсанты, и в густом ельнике стали приводить его в чувство.

Очнулся солдат, когда с него сняли теплые ботинки и ноги подержали на холоде. Американец открыл глаза, с трудом шевеля языком, спросил:

– Это ты, Джери? Где моя винтовка?

– В городе, – ответил по-английски прапорщик.

– Шенкурск взяли?

– Взяли.

– А корабли так и не подошли?

– Подойдут.

– А что со мной? Я ранен? Голова раскалывается… Знобит. Кто снял с меня ботинки? Где они, Джери? Почему я тебя не узнаю?