— Кого это сюда несет?
Люди Гулдена бросились к двери.
— Так это ж Ловкач Оливер!
— Ты что, какой Ловкач!
— Ей-богу, он! Что я его, не знаю, что ли? Только лошадь не его. Чего-то он больно спешит!
Раздались удивленные возгласы, дружки Гулдена с любопытством уставились на дорогу. Келлз и его люди тоже смотрели внимательно, но молчали. Стук копыт по каменистому грунту говорил, что всадник несется во весь опор. Наконец топот оборвался у хижины.
— Эй, Ловкач! За тобой кто-нибудь гонится? Что случилось? Чего это ты так побелел? — посыпались вопросы из хижины.
— Где Келлз? Пустите меня к нему! — грубо оборвал всех Оливер.
Толпа раздалась в стороны, чтобы пропустить тощего, долговязого Оливера. Войдя, тот направился прямиком к Келлзу и остановился, только когда между ними оказался стол. Оливер тяжело дышал, по серому его лицу струился пот, но он был собран и полон решимости.
— Келлз, я бросил тебя, — начал он, протягивая в знак раскаяния и самоосуждения руку.
— Что это значит? — спросил Келлз. Он вытянул вперед голову и подобрался, как готовый к нападению орел.
— Я беру все свои слова обратно.
Келлз без колебаний пожал протянутую руку.
— Менять решения вроде не в твоем духе, Ловкач. Но я рад… А почему ты передумал?
— Каратели! Оживление Келлза как ветром сдуло.
— Каратели… — тихо повторил он.
— На этот раз все точно. Я кое-что разузнал. Идите ближе, ребята. Ты, Гулден, тоже. Вот теперь нам надо держаться друг за дружку, да покрепче.
Гулден со своими подошел к столу. Оливера окружили побледневшие, напряженные лица. Из-под насупленных бровей на него сурово и вопросительно смотрели глаза бандитов.
Оливер молчал, как бы подготавливая всех к ошеломляющему разоблачению.
— Ребята, из всех трусливых предателей самым подлым оказался Пирс! — объявил он хриплым голосом.