— Отец умер, не оставив после себя ни гроша. Негодяй же, разоривший его, предложил матери стать его любовницей. Ее охватил жуткий страх, и она уехала со мной в Нью-Йорк, где дядя Том и нашел нас в ужасных условиях. Несчастье надломило ее здоровье и она почти потеряла рассудок. Дядя Том, по совету врачей, отправил ее на год во Францию, но прошло уже больше двадцати лет, а она все еще там.
— Имеешь ли ты о ней сведения?
— Изредка. Я посылаю ей деньги. Она находится на попечении каких-то дальних родственников. Сейчас меня потянуло к ней, и я решил ехать во Францию.
— А что стало с тем, кто является причиной вашего несчастья?
— О, он разбогател и пользуется всеми благами жизни.
— Кто он?
— Стиллуэлл Аустин. Плохо ему будет, если он встретится когда-либо на моем пути.
— И такой человек пользуется уважением общества и наслаждается плодами своей подлости! Да, таково уж наше современное общество! Значит, вам на помощь явился твой дядя?
— Да. Он взял на себя заботу обо мне и посылал деньги матери. Мне удалось окончить среднюю школу, но из-за недостатка средств пришлось временно отложить поступление в университет. Я сильно увлекся спортом и решил извлечь из него средства для продолжения образования. Но случилось несчастье, о котором ты знаешь, и все мои мечты рухнули.
Джерри зашагал по комнате. Лицо его исказилось от боли и злобы при воспоминании о своем несчастье.
— Ты подумай только об этом! Меня — честного, неиспорченного юношу, никогда не сделавшего ничего дурного, — засадить в тюрьму за чужое преступление! Станешь ли ты теперь удивляться, что я так недоверчиво и злобно отношусь к людям? И по временам я ненавижу не только чужих, но даже тебя — тебя, который после дяди Тома является моим лучшим другом.
— А где дядя Том? — спросил Чик, желая переменить тему разговора.
— В могиле. Мое осуждение так поразило его, что он с горя умер. Вот каковы дела! Я редко даю волю своим чувствам, но сейчас у меня душа болит. Я хочу видеть мою мать, и ничто не остановит меня.
Его глаза метали злобные искры, губы дрожали от волнения, и он беспокойно продолжал ходить по комнате.
Глава V. Матч
1
В течение продолжительного путешествия из Сиднея в Саутгемтон отвращение Джерри к боксу достигло крайнего предела. Он возненавидел арену со всеми ее приманками, он с ненавистью относился к зрителям и лишь к своим собратьям-боксерам у него еще оставалась доля сожаления и сочувствия.
— Дорогой Чик, — обратился к приятелю Джерри, — не считай меня подлецом, но я должен предупредить тебя, что собираюсь расстаться с тобой.
— Что? Неужели ты хочешь бросить бокс?
— Да. Мне противно. Один лишь вид боксерских перчаток вызывает у меня отвращение.