— Оставь! В другой раз я пристрелю тебя. Делай, что я приказываю, тогда все кончится благополучно.
— Черт возьми, что же делать? — простонал шкипер, перевязывая окровавленную руку.
— Направьте судно к Моореа и высадите нас там… меня и похищенную женщину.
Шкипер пожал плечами.
— Ладно. Дьявольски рад, что избавлюсь от обоих.
Матросы были слишком перепуганы, чтобы их надо было бояться. Один был чрезвычайно добродушный старик, другой — долговязый глупый матрос. Мун понял, что ему нечего опасаться их, а потому все свое внимание сосредоточил на шкипере.
Почтенный шкипер также понял положение и, попросив разрешение закурить, равнодушно направил судно к Моореа.
3
Была чудная лунная ночь. Судно шло довольно быстро.
— Можете высадить нас на ближайшем берегу, — сказал Мун.
В ответ послышалось только ворчание шкипера.
Прошло несколько часов. Горы Таити исчезли. Вдали показались холмы Моореа, тянувшиеся к освещенному луной небосклону. Уже можно было различить фантастические очертания берега, и в эту чудную ночь казалось, что судно скользит по волшебному морю к таинственному острову.
Прошел еще час. Уже виднелся берег, слышался шум морского прибоя. Показались рифы, о которые бились высокие пенистые гребни. На лице шкипера появилась озабоченность, а через несколько минут и тревога.
— Вы знаете, как пройти? — спросил Мун.
— Я знаю одно место, но не совсем уверен.
— Не лучше ли, в таком случае, отойти подальше?
Они повернули и обогнули рифы, стараясь при лунном свете углядеть пролив. Затем один из таитян крикнул, указав пальцем на свободную от бурлящей пены, узкую полосу воды, и шкипер направил туда судно.
Кругом стоял оглушительный рев морского прибоя. Судно ежеминутно поднималось на гребни высоких валов, разбивавшихся о коралловые рифы.
— Думаю, что пройду, — буркнул шкипер. — Я не совсем уверен. Выведите женщину на палубу.
Мун сам спустился в темную каюту и наклонился над женщиной, распростертой на полу. Она все еще не