Волчица и пряности. Том 14

22
18
20
22
24
26
28
30

– А?

– До тебя дошли слухи о войне, и ты направился сюда с кучей Священных писаний, я угадал? Но увы тебе: те, кому они могли бы понадобиться, уже собрали вещички и ушли на север.

Ле Руа с потемневшим от дорожной пыли лицом явно был ошеломлен этими бессердечными словами – он так и сел, где стоял.

Священные писания – стало быть, он книготорговец…

Так или иначе, с ним случилось то, что было ночным кошмаром любого бродячего торговца. Лоуренс не мог не посочувствовать.

Ле Руа отчаянно замахал руками.

– Господь, ты мерзавец! Ты хоть знаешь, каких трудов мне стоило все это сюда привезти?!

Филон, глядя на Ле Руа, размахивающего руками, точно капризный ребенок, не сдержал широкой ухмылки. Чувства Ле Руа, конечно, можно было понять, но то, как он их выражал, – это было нечто. Подобные смешные сцены часто вызывают у людей симпатию. Возможно, Ле Руа этим пользовался.

Лоуренс тоже улыбнулся, однако заметил, что Филон смотрит на дверной проем. В следующий миг раздался полный достоинства голос:

– Прежде чем хулить Господа, вини собственную алчность!

В лавку вошла щуплая особа.

Трудно было вообразить человека, выглядящего на фоне окружающего более чужеродно. Особа, шагнувшая через порог с этими словами, судя по одеянию монахини, была служительницей Церкви.

Однако не это заставило глаза Лоуренса расшириться.

Войдя в комнату, особа почти сразу заметила Лоуренса и его спутников. На миг на ее лице отразилось удивление, но она тут же его погасила. И, обратив на Лоуренса свой обычный острый взгляд, промолвила:

– Какое совпадение.

С этим Лоуренс был абсолютно согласен.

– Воистину совпадение, – кивнул он.

С этой девушкой ему всегда было трудно, однако, прокашлявшись, он все же сумел добавить:

– Давно не виделись, госпожа Эльза.

***