Кола ди Риенцо, последний римский трибун

22
18
20
22
24
26
28
30

— Тс, Джакомо, — сказал его товарищ, зевая, — оставь свои фантазии. Какие есть новости, желал бы я знать? Возвратился ли рассудок к его святейшеству?

— Рассудок! Как, разве он сошел с ума? — прошептал Джакомо с серьезным и удивленным видом.

— Мне кажется, что да, если, будучи папой, он не замечает, что может наконец снять свою маску и покрывало. Воздержный кардинал — распутный папа, говорит старая пословица. Что-нибудь, должно быть, сделалось с мозгом этого добряка, если он продолжает жить, как отшельник.

— А! Теперь я вас понимаю. Но, право, его святейшество имеет довольно людей, которые заменяю! его в этом отношении. Епископы заботятся о том, чтобы женщины не вышли из моды, а его преосвященство Альборнос не подтверждает вашей пословицы относительно кардиналов.

— Правда, но Жиль — воин, он кардинал в церкви и солдат в городе.

— Не хочет ли он взять здесь крепость? Как ты думаешь, Анджело?

— Эта крепость — женщина, но…

— Что?

— Синьора расположена более к власти, нежели к любви, она видит в Альборносе князя, а не любовника. Как она ступает по полу! Она презирает даже золотую парчу!

— Тс! — вскричал Джакомо, подбегая к окну. — Слышишь внизу топот копыт? Блестящая компания!

— Которая возвращается с соколиной охоты, — отвечал Анджело, пристально смотря на кавалькаду, проезжавшую по тесной улице.

После того, как веселая процессия медленно проехала мимо, блуждающим взглядам пажей представилась мрачная массивная башня прочной постройки одиннадцатого столетия. Солнце грустно освещало ее обширный и угрюмый фасад, в котором только кое-где были видны скорее бойницы и узкие щели, нежели окна.

— Я знаю ваши мысли, Джакомо, — сказал Анджело, красивейший и старший из двух. — Вы думаете, что эта башня мрачное жилище?

— И благодарю свои звезды за то, что они не создали меня довольно высоким для такой большой клетки, — прибавил Джакомо.

— Однако же, — отвечал Анджело, — в ней сидит человек, который не выше нас по своему происхождению.

— Расскажите мне что-нибудь об этом странном человеке, — сказал Джакомо, садясь, — вы римлянин, и должны знать.

— Да! — отвечал Анджело, гордо выпрямляясь. — Я действительно римлянин! И был бы недостоин своего происхождения, если бы не знал, какая честь принадлежит имени Кола ди Риенцо.

— Но, кажется, ваши земляки чуть не побили его каменьями, — пробормотал Джакомо. — Не можете ли вы сказать мне, — продолжал паж более громким голосом, — правда ли, что он явился к императору в Праге и предсказал, что покойный папа и все кардиналы будут умерщвлены, что будет избран новый итальянский папа, который подарит императору золотую корону, как государю Сицилии, Калабрии и Аулии[27], а сам примет серебряную корону, как король Рима и всей Италии, что…

— Постойте, — прервал Анджело с нетерпением. — Послушайте меня, и вы узнаете, как это было на самом деле. Оставив Рим в последний раз (ты знаешь, что он был на юбилее инкогнито), трибун, — здесь Анджело остановился, осмотрелся кругом и потом с пылающими щеками и возвысив голос продолжал: — да, трибун путешествовал под видом пилигрима, ночь и день, по горам и лесам, подвергаясь дождю и буре, не имея другого убежища, кроме пещеры, он, который был, говорят, настоящий баловень роскоши! Придя, наконец, в Богемию, он открылся одному флорентийцу в Праге и с его помощью добился аудиенции у императора Карла.

— Благоразумный человек, этот император! — сказал Джакомо, — скупой, как скряга, он совершает завоевания посредством торга и ходит на рынок за лаврами, как говорил мой брат, служивший у него.