Кентаврида,

22
18
20
22
24
26
28
30

Но почтенная Сара Гаусс остановила говорливого мужа:

– Иеремия, не пора ли нам за стол? Служанки всё приготовили.

– Да, что это я?! Прошу, дорогие гости, прошу к столу!

Джон предложил руку юной красавице и провёл её на затенённую сторону террасы, приготовленной к приёму гостей. Девушка слегка сжала пальцы на его руке, сказала:

– Спасибо, что навестили нас. На острове так редко можно увидеть людей из большого мира.

– Разве сюда не заходят другие корабли?

– Да, конечно. Но это давние наши знакомые, как ваш капитан Рич, например. А приезжают сюда жить в основном люди бедные и незнатные, из тех, что не смогли по каким-то причинам прижиться у себя на родине.

Джон только вежливо улыбнулся на это замечание девушки, подвинул ей стул с высокой резной спинкой и сел рядом. Перед ним оказался сын ювелира, Сара Гаусс заняла место между мужем и сыном, а хозяин, сидящий во главе стола, усадил напротив себя капитана Рича. Небольшой по размерам сосновый стол на веранде позволял людям общаться, не повышая голос. Джон сразу почувствовал себя уютно, лёгкое возбуждение охватило его.

Обилие блюд на обеденном столе Гауссов радовало не только глаза, но и желудок. Джон, по доброжелательной рекомендации хозяйки, попробовал почти всё. Мидии в винном соусе, крабы и рыба, отваренное до удивительной сочности мясо, запечённая в душистых специях и различных гарнирах птица, вино с изумительным послевкусием и ароматом, желе, фрукты и муссы – испробованное привело Джона в блаженное состояние веселья и расслабляющего пресыщения. Разговор за столом в основном поддерживали сам Гаусс, его жена и капитан Рич. Они успели обсудить новые проекты ювелиров, моду на украшения в Старой Европе и на Новых Землях, поговорить о превратностях и опасностях большого мира, как выразилась Сара Гаусс, многозначительно поглядывая на дочь.

Джон с самого начала обратил внимание на фарфоровый сервиз, в блюда, супницы и тарелки которого две бойкие девушки накладывали всяческие вкусности. Такой сервиз равнялся по стоимости неплохому особняку с видом на Темзу. Кроме того, ложки, вилки, щипчики и ножи из продемонстрированного служанками набора были не просто серебряными, но с узорчатой окантовкой из чистого золота. Супруга из семьи Гаусс, вне всякого сомнения, стоила дорого. Даже если бы была страшна как смертный грех. Но Абигаль прелестна! Джон чувствовал, как тепло расплывалось по его телу. Он подумал, что играючи может завоевать сердце явно неравнодушной к нему Абигаль, а также её приданное, наверняка припасённое богатеньким ювелиром. Если бы у него не было более грандиозных целей. «А впрочем, одно другому не помешает», – решил Джон и более чем благосклонно стал рассматривать девушку. Та делала вид, что смущена его вниманием.

После обеда подали душистый горячий чай с кардамоном и лимонными дольками. Джон не увлекался чайными напитками и сделал только глоток любезности. Жена ювелира пригласила Джона осмотреть дом. Она с гордостью провела его по обоим этажам, не пропустив даже семейную спальню. Абигаль сопровождала Джона, он старался оказывать ей знаки внимания, но без лишнего рвения. В который раз хорошие манеры и знание этикета выручали его! Никому не пришло бы в голову, что Стоун не из высшего света. Тем более, при разговорах он старался намекнуть о своих связях в Англии, Франции и заморских колониях, рассказывал о дворцах и их обитателях. Множество интересных, трагических или смешных, историй он знал с детства или нахватался в мужских клубах и салонах престарелых дам, куда покупал себе пропуск втридорога, как недостаточно знатный, но состоятельный и воспитанный господин.

Сын ювелира Рон Гаусс покинул гостей сразу после обеда, сославшись на срочность заказа. Это только развязало язык Джона, он с удовольствием отвечал на вопросы дам, азартно хвалил их способности, а также умение прекрасно обустроить дом.

Вскоре хозяин пригласил мужчин на первый этаж выкурить кальян в специально устроенную комнату. Кальяны для гостей приготовил старый слуга, по виду похожий на индуса. Он же поставил на низкие столики, инкрустированные дорогим деревом и серебром, небольшие золотые тарелочки с халвой, кишмишем, пастилой и другими восточными сладостями, названия которых Джон не знал. Старый слуга сначала поправил подушки гостей и хозяина, потом устроился на полу со своими инструментами и тоже затянулся невесомым дымом. Стоуну не хотелось курить и впадать в полусонное состояние, поэтому он подождал, пока капитан Рич и Гаусс забудутся в голубых дымах кальянов, и тихо вышел из дома на террасу. Застыл у двери.

На крыльце за виноградным пологом негромко разговаривали двое.

– Ты не в себе, сестра… Как ты можешь этого желать? Не знаешь Стоуна, а строишь такие нереальные планы!

– Неправда, отцу он понравился, это видно сразу. Потом, разве не его рекомендовал капитан Томас Рич? Он-то тебе хорошо известен!

– Это так, но не стоит ли подождать?

– Сколько? Год? Два? Когда будет достаточно? Когда я постарею, да?

– На острове много достойных…

Абигаль не дала брату закончить фразу: