Джек Восьмеркин американец

22
18
20
22
24
26
28
30

В начале перерыва Чарли бил в ладоши и кричал:

– Стоп, ребята! Что я расскажу… – и выключал трактор.

Сейчас же на верху башни появлялось несколько человек. Это вылезали те, что утрамбовывали силос. Им не хотелось спускаться, и они кричали сверху:

– Громче рассказывай!

– Один раз, – говорил Чарли, – я был в инкубаторе, в

Калифорнии. Инкубатор мистера Витстона Имплайна, у местечка Ларч.

– Ничего непонятно! – кричали сверху. – Где ты был?

– Он был в инкубаторе, – ответили снизу.

– В Америке инкубатор более, чем у нас, немножко. Его греют углем, а тепло идет по трубам вместе с водой.

– Сколько же яиц в него закладывают?

Чарли показал два пальца.

– Две тысячи, что ли?

– Нет, две тысячи тысяч…

– Ого-го! Что же с цыплятами делают?

– Отправляют в корзинах, почтой.

Ребята захохотали. Они никогда раньше не слышали о таких посылках. Чарли тоже захохотал, неизвестно почему.

И вдруг большая электрическая лампа над силосорезкой начала мигать в такт смеха. Чарли сейчас же смолк, ребята тоже.

Лампа мигнула несколько раз и потухла.

– Перерыв на один час! – крикнул кто-то.

Электричество в коммуне иногда тухло и раньше – на станции бывали неполадки, но никогда не было таких странных миганий, как сегодня.