Проклятие могилы викинга. Керри в дни войны. Тайна «Альтамаре» ,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Они тоже стали.

– Много ли тонн угря выловили, уважаемые господа? –

поинтересовался Марк. Ему было стыдно за спасательный жилет и хотелось отвлечь от него внимание.

– Иди баиньки, детка, – сказал Ян.

Он заглушил мотор. «Бернар» по инерции скользил вдоль борта морского судна. Это был огромный пароход с черным корпусом, и на нем не видно было ни единого огонька. Чтобы совсем не остановиться, мальчикам пришлось отталкиваться от него руками.

– По-моему, длина этого супертанкера метров двести пятьдесят, – сказал Боб, отдуваясь.

– Танкеры стоят в Нефтяной гавани… Берегись!

Боб отскочил в сторону, спасаясь от струи воды, извергнутой пароходом.

– Это из машинного отделения. Значит, мы на полпути.

– Только душа нам сейчас не хватало.

– Промок, да?

– А ты как думаешь? По-твоему, я утиным жиром смазан?

– Марк, откачай воду. Ма-арк!

– Спит он, – сказал Боб. – Меня тоже не придется убаюкивать. Я валюсь с ног.

«Бернар» приближался к корме парохода. Гребной винт наполовину торчал из воды.

– Достаточно. Швартуемся у первой же тумбы.

Теперь они снова видели огни пристани, смутно проступающие сквозь серую пелену тумана.

– Крепить швартовы! – приказал Ян.

Боб спрыгнул на причал и накинул конец на тумбу.

Со вздохом облегчения поставил Ян свою лодку под кормой морского судна. Прямо над головой у них тянулись тяжелые кормовые тросы. Пониже клюзов на тросах были укреплены какие-то круглые щитки.