Виннипега, проделав путь на север длиною в семьсот миль.
Долго озираться по сторонам ребятам не пришлось. Как только шхуна пришвартовалась, Джошуа велел им идти вниз.
– Оставайтесь все на борту и никому не показывайтесь на глаза, – сказал он. – Здесь прорва полицейских. Я сбегаю на берег, крутанусь там. В Черчилле я всех знаю и меня все знают. Разведаю, не ищет ли вас полиция, и сразу назад.
Разожгите плиту, поешьте. Только на палубу не вылезать!
Готовить ужин пришлось Джейми. Брат с сестрой и
Питъюк прилипли к иллюминаторам – ведь они ещё никогда в жизни не видели настоящего города. А Джейми рад был заняться делом: уж очень его одолевала тревога из-за полиции.
Прошёл не один час, и вот наконец по палубе затопали тяжёлые сапоги. Ребята напряжённо уставились на трап, но, когда увидели Фаджа, на душе у всех полегчало. Однако следом за ним показался какой-то незнакомец, и они снова насторожились. Человек был гладко выбрит и хорошо, по-городскому одет.
– Это профессор с юга, – представил его Джошуа. – Я
наскочил на старика Уинди Джоунза, он мне и сказал про этого парня, что, мол, он копается в развалинах форта
Принца Уэллского. Я так прикинул – он должен знать про эти ваши древности – ну и нашёл его в гостинице. И вот привёл.
Незнакомец улыбнулся.
– Меня зовут Армстронг, – сказал он. Голос у него был приятный. – Дело в том, что я археолог Государственного музея в Оттаве. Мы сейчас ведём раскопки старого форта.
Я занимаюсь периодом ранней колонизации, но кое-что знаю и о культуре древних скандинавов. Мистер Фадж сказал мне, что у вас есть предметы, которые, по вашему мнению, принадлежат древним скандинавам.
– Может быть, и есть, – осторожно ответил Джейми. Он боялся сказать лишнее: как знать, надёжный ли это человек…
– Поверьте, вам незачем меня опасаться. Все, что вы нашли, по праву принадлежит вам. Никто этого у вас не отнимет. А я, вероятно, буду вам полезен, если выскажу своё мнение о ваших находках.
Джейми посмотрел на Питъюка и Эуэсина, они согласно кивнули; тогда он встал, пошарил под одной из коек и вытащил два тщательно упакованных свёртка. Положил их на обеденный стол, разрезал ремни, развернул оленьи кожи.
Археолог склонился над столом, тщательно осмотрел меч и шлем. И присвистнул сквозь зубы.
– Похоже, что это подлинные вещи, мальчики, – сказал он. – Когда мистер Фадж сообщил мне, что вы думаете о своей находке, я не поверил. Но, полагаю, сомнений нет –
очевидно, это и в самом деле скандинавский меч и шлем двенадцатого или тринадцатого века. А что в этом каменном ящичке?
– Мы сами толком не знаем, сэр, – ответил Джейми, забыв обо всякой осторожности. – Мы не стали в нем копаться: боялись что-нибудь повредить. Решили, пускай лучше понимающий человек посмотрит.