Спрятанные во времени

22
18
20
22
24
26
28
30

41

Песня на музыку Е.М.Розенфельда (1894 — 1964), автора музыки популярных довоенных песен.

42

«Шоу Трумана» (англ. The Truman Show) — американская кинодрама режиссера Питера Уира, вышедшая на экраны в 1998 году.

43

Американский киноактер.

44

Пришвин М. М. (1873 — 1954) — русский советский писатель, прозаик, публицист. Помимо привычных ассоциаций со школьной программой в литературной ее части, отметим, что Михаил Пришвин был страстным и признанным фотографом-натуралистом. Также может показаться интересной для лучшей его характеристики, оставленная в дневнике запись: «Наша республика похожа на фотографическую темную комнату, в которую не пропускают ни одного луча со стороны, а внутри все освещено красным фонариком».

45

Бенедикт Тимоти Карлтон Камбербэтч — британский актер театра, кино и телевидения.

46

Из телефильма «Семнадцать мгновений весны» Татьяны Лиозновой.

47

Аллюзия на события, описанные в «Путешествиях Гулливера» Джонатана Свифта.

48

Шулявка — местность Киева.

49

Из воспоминаний киевского мемуариста Григория Григорьева: «В 1915 году дала о себе знать проблема хлеба. Вышел приказ — запретить выпечку и продажу тортов и пирожных в пределах города Киева. С такой неприятностью любители сладкого как-то примирились, за пределами города приказ силы не имел. Демеевка не входила в состав города, и там можно было получить какие угодно пирожные, конечно, за немного повышенную цену. Для этого нужно было только съездить трамваем на Демеевку».

50

Англ. — Заткнитесь, мой узкоглазый друг.