Ледяной ад

22
18
20
22
24
26
28
30

— Сбрита! Пришлось пожертвовать ею, чтобы обмануть охотившихся за мной негодяев.

— Восхитительно! — Помощник прокурора крепко пожал Полю руку. — А ваша рана? Ваша смерть? Ведь мы уже оплакивали вас.

— Знаю и очень благодарен за участие. Смерть Поля Редона вызвала много откликов в прессе, но об этом потом. А сейчас познакомьтесь с мистером Тоби-вторым, одним из самых ловких детективов Англии. Ведь это вы звонили вчера моему другу инспектору Мелвилу? — обратился журналист к англичанину.

Тот с достоинством поклонился.

— Садитесь, друзья, в кресла, а мне позвольте расположиться в этом шезлонге, я совсем без сил после стремительного путешествия в Англию и обратно.

— Но послушайте, Редон, — вновь настоятельно заговорил помощник прокурора, — что все это значит — переодевания, путешествия, рана, слухи о вашей смерти…

Журналист расстегнул рубашку, сдвинул бинт на груди и показал страшную, еще не зарубцевавшуюся рану.

— Убийца ударил со всей силой и был уверен, что прикончил меня. Действительно, удар был смертельный, но, к счастью, пришелся на шелковый галстук. Ткань оказалась такой плотной, что, во-первых, смягчила силу удара, а во-вторых, заставила кинжал соскользнуть, и, вместо того чтобы попасть в сердце, преступник распорол мне грудную мышцу.

— И вы на ногах в таком состоянии?

— Вот уже более суток.

— Ну и выносливость!

— Охота пуще неволи! А впрочем, только после перевязки, когда стало ясно, что рана не так уж серьезна, мне пришло в голову распространить слух о своей смерти. Только так и удалось обмануть убийц.

— Вполне разумное решение, но рана так ужасна…

— Прошло уже десять дней, и она наполовину затянулась. Доктор был так умел и ловок, что даже температура не поднялась.

— Просто чудо, и я не знаю, чем больше восхищаться — медициной или вашим мужеством. Но скажите, кто совершил покушение?

— Мистер Тоби-второй, возможно, раскроет эту тайну.

— О да, сэр! — воскликнул агент инспектора Мелвила.

— Мой гость и я свободно владеем английским, и вам, вероятно, удобнее перейти на родной язык.

— О да, сэр!

— Но прежде дайте, пожалуйста, свой адрес, чтобы я мог найти вас в случае необходимости.