Необыкновенные приключения экспедиции Барсака. Треволнения одного китайца в Китае

22
18
20
22
24
26
28
30

Остается добавить, что писатель не раз пытался переделать «Треволнения одного китайца» в сценическое произведение. С этой целью он настойчиво обращался к драматургу Деннери, но того каждый раз не устраивала правка текста романистом. В конце концов соавторы рассорились и до спектакля дело не дошло.

А. МОСКВИН

Примечания

1

Ульстер — длинное свободное пальто (обычно с поясом).

2

Больше 500 тысяч франков. (Примеч. автора.)

3

Инкассатор — кассир, перевозящий ценности из местных отделений в центральное учреждение.

4

Древние парфяне во время битвы имитировали отступление и, заманивая врагов, пускали в них стрелы. Парфянская стрела — предательский, коварный удар.

5

Скотленд-Ярд — центральное управление лондонской уголовной полиции.

6

Дагомея — французская колония в Африке, на берегу Гвинейского залива (современное название — Бенин).

7

Здесь и далее, говоря о Нигере, автор имеет в виду реку.