28
Элегия — в романтической поэзии конца XVIII–XIX веков это стихотворение свободной формы и интимно-грустное по теме.
29
Корнишоны — маринованные огурчики.
30
Колониальный шлем — белый, полотняный головной убор для защиты от жарких лучей солнца.
31
Намек на басню Лафонтена: «Лягушки, просящие царя». На русский язык переведена И.А. Крыловым.
32
Лувр — здесь: название одного из богатых парижских магазинов.
33
Цитата из «Энеиды» римского поэта Вергилия, означающая: «По одному суди о всех».
34
Трубадуры — певцы и музыканты в старой Франции.
35
Фанданго — испанский народный танец.
36
Каури — местная денежная единица, шестнадцать сотен которой стоят пять франков. —
37
Сантим — сотая часть франка.