— Да — он ее жених.
— Что вы говорите, Анден! Возможно ли это?
— Увы, это так! Она не может любить его — эту змею. Его никто не может любить. Он погубил профессора — и погубит ее.
— Анден, это нельзя, это нельзя! — Саллинг поднялся. Его лицо было гневно, и кулаки сжимались.
— Что можем мы сделать? — покачал головой Анден. — Саллинг, — вы хороший человек, бегите отсюда, теперь это скажу и я. За ночь вы уйдете далеко.
— Скажите же мне, наконец, что такое? Какая опасность мне угрожает? Анден, вы должны сказать правду.
— Саллинг, слушай, мой мальчик, до тебя было три ночных сторожа. Правда, они были плохой народ, смеялись над цветами, любили водку и скверно смотрели на женщин, но, Саллинг, — голос старика перешел в топот, — все они внезапно исчезли.
— Исчезли?
— Да, Саллинг, исчезли. Рейтс сказал, что они убежали. Но теперь то я думаю другое. Я думаю, что они там, — кивнул он в пространство.
— Где там?
— В лаборатории.
— И-и… Анден, вы думаете?
— Да, мой мальчик, теперь я думаю, что их взяли для опытов.
— Для опытов?
— Да, профессор хочет узнать правду. Бегите, Саллинг, бегите. Я вам помогу.
Саллинг протянул свою руку и, найдя руку садовника, крепко ее пожал.
— Спасибо, Анден, но я не сдвинусь, с места.
— Саллинг, вы — безумец.
— Нет, Анден, нет! Помогите мне. Мы спасем мисс и, может, ее отца.
— Саллинг, что хотите вы делать? Вы забыли ваш разговор с Чильтоуном.